これから流れる会話(ダイアログ)を聞いて、何を話しているのか聞き取ってみましょう。
下のボックスの状況説明を確認し、準備ができたら進むボタンを押して下さい。
訳を表示したくない場合は、訳ボタンを押して消すこともできます。
ダイアログを1回聞いたら、次のステップへと進んでください。
下のボックスの状況説明を確認し、準備ができたら進むボタンを押して下さい。
訳を表示したくない場合は、訳ボタンを押して消すこともできます。
ダイアログを1回聞いたら、次のステップへと進んでください。
この部屋、少し暗いですね?
Un po' buia questa stanza, vero?
あぁ、そうですね…
Eh, sì, in effetti...
置いてある雑誌も読めないですよ。
Non si riescono nemmeno a leggere le riviste che hanno messo...
あぁ、確かに!
Eh! Vero!
ともかく、よろしく!マルコです。
Comunque piacere, io sono Marco!
"piacere" is the standard for introducing onelsef
エリカです。こちらこそよろしく。
Erica, piacere mio!
あなたも面接に?
Anche tu qui per il colloquio?
そうなんですけど…
Sembra di sì...
パドヴァの出身ですか?
Sei di Padova?
いいえ、大学はパドヴァですが、生まれはナポリです。
No, ho fatto l'università a Padova, ma sono di Napoli.
実は僕も、ミラノの出身なんです。
In realtà, anch'io vengo da Milano.
"anche" here means analogy with the state of things of the other speaker (being from outside)
生まれも育ちもミラノです。
Sono nato e vissuto lì.
あぁ、発音から少しわかります!
Beh, un po' si sente...
Native Italian speakers can recognize an accent from Bologna
へえ、そうですか?
Sì, eh?
ロッシさん?
Signorina Rossi?
はい!
Ah, eccomi!
呼ばれちゃった…
Mi chiamano...
がんばって!
In bocca al lupo!
Typical expression for wishing good luck.
ありがとう!
Crepi!
This is the standard response to "In bocca al lupo!"
-
状況
-
日本語
PrevNext