|
文中の形 | 言い換え表現 | 意味 | ノート | |
Eh! | Hey! | "Eh!"は"Hey!"の意味。「ねえ!」 | | |
You going for a walk | You're going for a walk | "You going for a walk"は"You're going for a walk"のこと。マレーシアでは、あいさつ代わりに、明かなことをあえて尋ねることがある。 | | |
is it? | aren't you? | "is it?"は"aren't you?"の意味。マレーシア英語では、主語と助動詞やbe動詞が何であろうと、付加疑問には文尾に"is it?"あるいは"isn't it"を置くことが多い。 | | |
Eh | Hey | "Eh"は"Hey"の意味。「ねえ!」 | | |
durian | | "durian"は栄養価が高く、独特な強い匂いを発する果物で、「果物の王様」と呼ばれている。マレーシアではよく食されている果物である。「ドリアン」 | | |
ah | | "ah"は中国南部方言(特に福建語と広東語)由来の間投詞「啊」で、賞賛・肯定・驚き・疑問を強調する文尾に置かれる。 | | |
Durian kan heaty! | Durians are so heaty! | "Durian kan heaty! "は"Durians are so heaty!"の意味。「ドリアンで(体が)熱くなるよ!」 "kan"はマレー語で"so"の意味。「すごく」 | | |
Memang sore throat | Definitely you have a sore throat | "Memang sore throat"は"Definitely you have a sore throat"の意味。"Memang"はマレー語で"Definitely"の意味。「絶対にあなたは喉を痛めている」 | | |
one | | "one"は強調・確信を表す間投詞。シンガポール英語でも使われる。 | | |
ah | | "ah"は中国南部方言(特に福建語と広東語)由来の間投詞「啊」で、賞賛・肯定・驚き・疑問を強調する文尾に置かれる。 | | |
durian skin | | ドリアンそのものも強烈な匂いがするが、食後も口や皮膚から独特の香りがすることがある。そのため、食後の口臭を抑制するために、ドリアンの皮の内側の白く柔らかい部分に水を注いで飲む、あるいはうがいをすることがある。手の消臭のためによく手洗いをすることも併せて行うことが多い。 | | |
is it? | did you? | "is it?"は"did you?"の意味。マレーシア英語では、主語と助動詞やbe動詞が何であろうと、付加疑問には文尾に"is it?"あるいは"isn't it"を置くことが多い。 | | |
lah | | "lah"は親しいマレーシア人同士の会話で、文末によく使われる中国南部方言(特に福建語と広東語)由来の間投詞。シンガポール英語でもよく使われる。 | | |
kena | must | "kena"はマレー語で「~を余儀なくされる」という意味で、"must"のような意味として使用されている。「~しなければならない」 | | |
Your hands confirm won’t smell one. | I assure you that your hands won't smell. | "Your hands confirm won’t smell one."は"I assure you that your hands won't smell."の意味。「あなたの手が絶対に臭わくなりますよ」 "one"は強調・確信を表す間投詞。シンガポール英語でも使われる。 | | |
ah | | "ah"は中国南部方言(特に福建語と広東語)由来の間投詞「啊」で、賞賛・肯定・驚き・疑問を強調する文尾に置かれる。 | | |
wei | | "wei"は中国語の間投詞のこと。「喂」 | | |
ah | | "ah"は中国南部方言(特に福建語と広東語)由来の間投詞「啊」で、賞賛・肯定・驚き・疑問を強調する文尾に置かれる。 | |