"her"の"h"は脱落しており、linking rの発音だけが残っている。このため、"see her at night"は「スィーラッナイトゥ」のように聞こえる("at"の"t"は開放が省略されており、聞こえない)。
Could you no go and see her at night?Why don't you go and see her at night?"Could you no go and see her at night?"は"Why don't you go and see her at night?"の意味。「夜に彼女に会いにいけばいいのではないでしょうか」
B
Naw, she's no very great at night and goes to bed early.
she's no very great at nightshe's not very good at night"she's no very great at night"は"she's not very good at night"の意味。「彼女は夜はあまり調子がよくない」 通常、"great"や"huge"といった既に程度が強調されている形容詞に"very"を使って修飾することはできないが、スコットランド英語では見られる。
A
Right, have you telt Professor Wilson you cannae go?
わかった。ウィルソン教授には行けないことを伝えた?
"telt"の語末の"t"は開放が省略されており、聞こえない。
have you telt Professor Wilson you cannae go?have you told Professor Wilson you can't go?"have you telt Professor Wilson you cannae go?"は"have you told Professor Wilson you can't go?"の意味。「ウィルソン教授にあなたが行けないことを伝えましたか」スコットランド英語では、tellの過去形と過去分詞はteltが使われる。