今度は全体のダイアログが表示されますので、自分でセリフの文字を読んで、音読をしてみましょう。
セリフの横の音声ボタンを押すと、その部分の発音を確認できます。
すらすらと読めるようになったら、下の録音ボタンを押して録音してみましょう。
録音を始める前には、左下のマイクへのアクセスの許可ボタンを押しておいてください。
自分の声を再生して確認をしたりしながら、十分に練習ができたら、次のステップへと進んでください。
セリフの横の音声ボタンを押すと、その部分の発音を確認できます。
すらすらと読めるようになったら、下の録音ボタンを押して録音してみましょう。
録音を始める前には、左下のマイクへのアクセスの許可ボタンを押しておいてください。
自分の声を再生して確認をしたりしながら、十分に練習ができたら、次のステップへと進んでください。

もしもし! 元気?
Ehi! Ciao, come stai?

元気だよ、君は?
Bene, bene, e tu?

新しい仕事はどう?
Come va il nuovo lavoro?

転職したって聞いたよ。
Ho saputo che hai cambiato.

うん、今のところは良い感じよ。
Sì, per adesso bene...

まだ慣れていかなきゃいけないわ、覚えなきゃいけないことが多くて。
Devo ancora abituarmi, ci sono tante cose che devo imparare.

でも、割りと気に入ってるの。
Comunque mi piace abbastanza.

いいね!
Bene!

あなたは? ニューヨークの生活はどうなの?
E a te, come sta andando la vita a New York?

最高だよ!
Benissimo!

この街が好きだし、毎日新しいものがたくさん見れるんだ。
Mi piace tanto la città e vedo tante cose nuove ogni giorno...

こんな生活にずっと憧れてたんだ。
È la vita che ho sempre voluto fare.

いいわね、私も嬉しいわ。
Bello, sono contenta per te.

ご両親はどうしてる?
Ma i tuoi come stanno?

寂しがってるんじゃない?
Gli manca la tua presenza, no?
"Gli" is a de facto equivalent for "a loro" in spoken Italian. Not accepted as correct in formal settings.

まぁ、そうだね。母は電話で話すたびに泣きそうになるんだ。
Eh sì, ogni volta che parlo al telefono con mia madre, quasi inizia a piangere...

あぁ、そうでしょうね。じゃあ、近くまで行ったら挨拶しに行くわ。
Eh, capisco. Allora magari quando passo vicino a casa tua faccio un salto a salutarli.

ありがとう!
Grazie mille!

それで僕たちは、いつ頃会えるかな?
E noi, quando ci vediamo?