東京外国語大学言語モジュール

それでは最後にそれぞれのパートになって、会話をしてみましょう。練習したい方のパートのアイコンを押してください。
自分のパートのセリフだけが表示されますので、進むボタンを押して、会話を始めましょう。セリフを言うタイミングでは、表示されている文の色が赤くかわります。
文字と訳の表示を、ボタンを押して切り替えることもできます。うまく言えない場合には、前のステップに戻ってもう一度練習をしましょう。
うまく言えるようになったら、パートを選んで下の録音ボタンを押して録音してみてください。
再生ボタンを押すと、相手の音声と自分の音声が実際に会話をしているように流れてきます。
なお、録音を始める前には、左下のマイクへのアクセスの許可ボタンを押しておいてください。
このステップで練習は終わりです。さらに練習を続けたい場合は、もう一度最初のステップから繰り返すか、他の学習モデルを選択して練習をしてください。
A
こんにちは。
Dzień dobry.
入ってもよろしいですか?
Można?
B
こんにちは。
Dzień dobry.
どうぞお入りください。
Proszę wejść.
どうなさいましたか。
Słucham panią.
A
困ったことがありまして。
Mam problem.
学生証をなくしたので、新しいものがほしいのですが。
Zgubiłam legitymację studencką i chciałabym dostać nową.
可能でしょうか?
Czy to możliwe?
B
大丈夫ですよ。
Możliwe.
少々お待ちください。
Proszę poczekać.
A
何をすればよろしいですか?
Co powinnam zrobić?
B
あなたの写真と申請書が必要になります。
Potrzebne będzie pani zdjęcie i podanie.
A
写真は持ってきました。
Przyniosłam zdjęcie.
B
わかりました。
Dobrze.
あと申請書に記入してください。
Proszę jeszcze napisać podanie.
これが記入例です。
Tu jest wzór.
A
ありがとうございます。
Dziękuję.
すみません、「写し」って何ですか?
Przepraszam, co to jest duplikat?
B
再発行された書類という意味です。
Drugi egzemplarz dokumentu.
A
すみません、よくわかりません。
Przepraszam, ale nie rozumiem.
B
つまり、新しい学生証ということです。
Inaczej mówiąc, pani nowa legitymacja.
A
ああ、ありがとうございます。
Aha, dziękuję.
B
あとはここにサインをお願いします。
Proszę jeszcze tu podpisać.
ああ、違う・・・
No nie…
間違えましたよ。
Pomyliła się pani.
A
あっ!
Och!
どうすればいいですか?
I co teraz będzie?
B
もう一度申請書を書いてください!
Musi pani napisać podanie jeszcze raz!
A
ああ、もう!
O nie!
  • 音声

  • あなたのセリフです
    • 状況

    • 日本語

    • ポーランド語

    PrevNext