東京外国語大学言語モジュール

逆接

最低限度
造句的方法
1  當要把子句S1和子句S2以矛盾‧對立的關係連接起來形成複合句的時候,有以下的表現方式。「のに」接在「動詞,イ形容詞的普通形,ナ形容詞+な,N+な」的後面。「けれども」可以接在普通形,禮貌行兩方後面。「のに」則不可以接在禮貌形後面。
 
 
(1)一生懸命勉強したのに試験に落ちました。
(拼命的唸書卻考試落榜了。)
(2)このメロンは大きいのに安いです。
(這個香瓜很大卻很便宜。)
 
 
(3)毎日日本語を勉強しているけれども、なかなか漢字が覚えられません。
(雖然毎天都有在學日文,但總是記不住漢字。)
(4)山田さんはいつも元気ですけれども、きょうは静かです。
(雖然山田先生\小姐總是很有精神,但是今天卻很安靜。)
「のに」和「けれども」的意思
2 「のに」‧「けれども」是用於事實上的逆接。原本從S1所預測的事情卻以不同的結果成立於S2,「のに」多用於此種場合,而且大多數的場合帶有對其結果的訝異或不滿。
(1)一生懸命勉強したのに試験に落ちました。
(拼命的唸書卻考試落榜了。)
(2)このメロンは大きいのに安いです。
(這個香瓜很大卻很便宜。)
(5)きょうは日曜日なのに仕事があります。
(今天是星期天卻有工作。)
(6)さっき食べたのにもうおなかがすきました。
(剛才才吃了卻已經肚子餓了。)
¶「けれども」不會表現出因S2所表示出與事實相違的結果所產生的驚訝‧不滿‧意外感。
(3)毎日日本語を勉強しているけれども、なかなか漢字が覚えられません。
(雖然毎天都有在學日文,但總是記不住漢字。)
(4)山田さんはいつも元気ですけれども、きょうは静かです。
(雖然山田先生\小姐總是很有精神,但是今天卻很安靜。)
(7)雨が降ったけれども予定通り運動会をしました。
(雖然下雨還是照預定舉行運動會。)
3 「のに」句的S2基本上所表示的是已經知道成為事實的事件。因此S2不會出現下列①、②、③的用法。而「けれども」的S2則沒有像「のに」的限制。
 
①命令・依賴・意志等表現
(8)もう夜の12時だけれども、もう少し勉強しよう。
(雖然已經晩上12點了,再唸一下書吧。)
(8)’×もう夜の12時なのに、もう少し勉強しよう。
②「だろう」「かもしれない」等表示說話者的判斷的用法。
(9)小林さんはかぜをひいているけれども、学校に来ているかもしれません。
(小林先生\小姐雖然感冒了,但是有可能來學校了。)
(9)’×小林さんはかぜをひいているのに、学校に来ているかもしれません。
③表示疑問
(10)日曜日だけれども、学校に行きますか。
(雖然是星期天,要去學校嗎?)
(10)’×日曜日なのに、学校に行きますか。
¶但是,「行くんですか」的狀況下,「のに」可以使用。
4 「けれども」的逆接含意本身並不明顯,有時候也僅用來表示S1和S2的並列顯示而已。
(11)わたしは東京に住んでいるけれども、弟は京都に住んでいます。
(雖然我住東京,但是弟弟卻住在京都。)
「けれども」的類義表現
5 和「けれども」意思相同還有「けれど、けど、が」等表現。「けれども」「けれど」「けど」依序越來越口語化。「~が」可用於文章和口語兩方面。
(3)’毎日日本語を勉強している{けれども/けれど/けど/が}、なかなか漢字が覚えられません。
(雖然毎天都有在學日文,但總是記不住漢字。)
(4)’山田さんはいつも元気です{けれども/けれど/けど/が}、きょうは静かです。
(雖然山田先生\小姐總是很有精神,但是今天卻很安靜。)
還有能力時
6 上述的3①裡,有提到說命令‧依賴的句子不會在S2出現,但是命令或者請求對方「別作某事」等禁止的表現中,則可以在S2使用「のに」。但是,這僅只限於對正要做該件事情的人說。
(12)わたしが話しているのに、じゃまをしないでください。
(我正在講話,請別打擾。)
7 在「のに」用法中,有只把S1的部分拿出來敘述,作為類似終助詞的用法。這種情況下相當於「のに」的S2的部分,通常是對方的發言內容或者狀況。對於預料之外的發言或者狀況,與其將預料的內容作為前提的S1拿來使用,用S2更能表現驚訝或者意外的語氣。
(13)A:鈴木さんから電話ですよ。
(鈴木先生\小姐打來的電話喔。)
  B:えっ、もう夜の11時なのに。
(什麼,已經晩上11點了耶。)
8 「けれども」或「けれども」的類義用法也有完全沒有表示逆接含意的用法。用S1來表示S2中敘述的事件的話題(例句(14)),或者表示作為前提的情報(例句(15))。就事先提醒對方詢問或者請求的內容的用法來看,在廣義上來講可以說是一種前言提示的表現。
(14)レポートのことですけれども、来週の月曜日に提出してください。
(有關報告的事,請下星期一交。)
(15)日本中を旅行しましたけれども、京都が一番すきです。
(走遍日本,京都是最棒的。)
(16)すみませんが、郵便局はこの辺ですか。
(不好意思,郵局在這一帶嗎?)
9 有時候也會只描述到「けれども」的部分,此種類似終助詞的用法也經常使用。此種用法可以將前言提示用法的前言部分當作主要的敘述內容來看待。因為會有要求對方察覺的含意在內,因此在詢問或者請求時也經常使用。
(17)すみません、パソコンが動かないのですけれども。
(不好意思,電腦動不了了。)
(17)’すみません、パソコンが動かないのですけれども、見てもらえますか。
(不好意思,電腦動不了了,可以幫我看一下嗎?)