今度は全体のダイアログが表示されますので、自分でセリフの文字を読んで、音読をしてみましょう。
セリフの横の音声ボタンを押すと、その部分の発音を確認できます。
すらすらと読めるようになったら、下の録音ボタンを押して録音してみましょう。
録音を始める前には、左下のマイクへのアクセスの許可ボタンを押しておいてください。
自分の声を再生して確認をしたりしながら、十分に練習ができたら、次のステップへと進んでください。
セリフの横の音声ボタンを押すと、その部分の発音を確認できます。
すらすらと読めるようになったら、下の録音ボタンを押して録音してみましょう。
録音を始める前には、左下のマイクへのアクセスの許可ボタンを押しておいてください。
自分の声を再生して確認をしたりしながら、十分に練習ができたら、次のステップへと進んでください。

神田さん、どうぞ。
លោកកាន់ដា ខ្ញុំសូមអញ្ជើញលោក។

これは、何の手紙ですか。
នេះ សំបុត្រអី?

私の親戚の結婚式の招待状です。
គឺសំបុត្រពិសាការរបស់បងប្អូនខ្ញុំ។

ああ、どなたが結婚なさるんですか。
ហ្អា អ្នកណាការ?

私の従姉です。
បងស្រីជីដូនមួយរបស់ខ្ញុំ។

では、必ず伺います。
អញ្ចឹង ខ្ញុំនឹងទៅមិនខាន។

午後4時に伺えばいいんですね。
ខ្ញុំត្រូវទៅម៉ោង៤រសៀល មែនទេ?

4時すぎからでもかまいません。
ចាស ម៉ោង៤ជាងបន្តិច ក៏អត់អីដែរ។

早く着いたお客様から先にお迎えして、ゆっくりいらしたお客様は後からお迎えするので。
ព្រោះធម្មតា ភ្ញៀវណាមកមុន គេទទួលមុន ភ្ញៀវក្រោយ ទទួលក្រោយ។

はい、わかりました。
បាទ យល់ហើយ។

日本の結婚式とはずいぶん違うんですね。
ខុសពីរបៀបជប៉ុនទាំងស្រុង។