|
フィリピン英語 | 発音 | |
I saw your post on FB and they’re great! | "post"の語末の子音連続のうち、最後の/t/が脱落している(比英語の特徴)。また、最後の"great"の/t/は閉鎖が解放されていない(米英語、英英語と共通)。 | |
Thank you. But the pictures were very simple. | "simple"の/l/の直前に母音が挿入されている(比英語の特徴)。 | |
I was very nervous at first because it’s also my first time. | "time"の/t/は米英語、英英語に比べて気音が弱い(比英語の特徴)。 | |
But the international audience were friendly. | この発話だけでなく、全体として音節を単位に持ったリズムで発話されている(米英語や英英語は強勢が置かれる間隔をリズムの単位とする)。 | |
Wow! How about Thailand? | "Thailand"の強勢が第2音節にある(米英語、英英語では強勢は第1音節におかれる)。 | |
What did you like most? | 音の同化が起こり、"did you"は「ディジュー」のように発音されている(米英語、英英語と共通)。 | |
Oh, I love their food, especially, ah, Pad Thai. | "food"の/u:/は米英語・英英語の実現形[u:]よりも舌の位置が低く、また短かいため、「オ」のように聞こえる。 | |
Did you see our kababayans there? | "there"にみられるように、会話全体を通して母音の後の/r/が発音されている(米英語と共通)。 | |
There are so many Filipinos there! | この話者は"Filipino"の/f/を[f]の音で発音している(米英語、英英語と共通)。しかし、基層方言では/f/は[p]で発音されることが知られており、話者の社会階層や母語によって発音が変わりうる。 | |
I was so kilig about a Filipino guy who even approached me and asked for my name! | "approached"や"asked"の過去形の語尾"-ed" /-t/は脱落している。子音連続の最後の子音の脱落は比英語の特徴である。 | |
Is he the guy with a red shirt? | 文末に出てくる"shirt"の/t/は閉鎖が解放されていない(米英語、英英語と共通)。 | |
Yes! I was super kilig to the bones! | "super"の/u:/は米英語、英英語よりも舌の位置が低い母音となっており、「ソーパー」のように聞こえる。 |