東京外国語大学言語モジュール

文中の形言い換え表現意味ノート
EhHey"Eh"は"Hey"の意味。「ねえ」
ah"ah"は中国南部方言(特に福建語と広東語)由来の間投詞「啊」で、賞賛・肯定・驚き・疑問を強調する文尾に置かれる。
John’s parent have a houseJohn’s parents have a house"John’s parent have a house"の"parent"は複数形になるところ、単数形になっている。マレーシア英語の口語体では、名詞の複数形に"s"を付けないことがある。
You want to come or not?Do you want to come?"You want to come or not?"は"Do you want to come?"の意味。「君も来るかい?」
wei"wei"は中国語の間投詞のこと。「喂」
ah"ah"は中国南部方言(特に福建語と広東語)由来の間投詞「啊」で、賞賛・肯定・驚き・疑問を強調する文尾に置かれる。
SuiNice"Sui"はマレー語で"Nice"の意味。「いいですね」
lah"lah"は親しいマレーシア人同士の会話で、文末によく使われる中国南部方言(特に福建語と広東語)由来の間投詞。シンガポール英語でもよく使われる。
Later you share location on whatsapp, can?Can you share the location on whatsapp later?"Later you share location on whatsapp, can?"は"Can you share the location on whatsapp later?"の意味。「後でwhatsappで場所を共有してくれませんか」 Whatsappは世界中の携帯電話で利用可能なメッセージの送受信と通話ができる無料のアプリケーションのこと。 マレーシア英語では文末にcanを置くことで疑問文を作ることがある。
Can, can.Yes, I can."Can, can."は"Yes, I can.の意味。「できます」 マレーシア英語ではCanを使う疑問文に対して肯定的な返答をする時に、Canのみで答える場合が多い(シンガポール英語と共通)。
ah"ah"は中国南部方言(特に福建語と広東語)由来の間投詞「啊」で、賞賛・肯定・驚き・疑問を強調する文尾に置かれる。
Cantik.Beautiful."Cantik"はマレー語で"Beautiful"という意味の形容詞で、ここでは「素晴らしい」「すごい」といった意味。