You want me to make for you?Do you want me to make it for you?"You want me to make for you?"は"Do you want me to make it for you?"の意味。「私がそれ(料理)をあなたのために作りましょうか」
You want me to make for you?Do you want me to make it for you?"You want me to make for you?"は、英英語・米英語では"Do you want me to make it for you?"となる。"make"は他動詞なので本来、目的語をとるが、マレーシア英語では他動詞が目的語をとらないことがある。
A
Can ah?
お願いできる?
Can ah?Can you (make it for me)?"Can ah?"は"Can you (make it for me)?"の意味。前述の内容を省略して"Can"と間投詞を使って確認を求める表現を作ることができる。「作ってくれるの?」
she want to invite themshe wants to invite them"she want to invite them"は英英語・米英語では"she wants to invite them"となる。マレーシア英語では、主語が3人称単数であっても一般動詞の原形に-s/esを付けないことがある。
B
Oh I see. I can give you the recipe,
わかった。レシピを渡すね。
or if you want, I can come over and help you.
でももしよければ、お宅に行って夕飯作りを手伝うよ。
"or"の"r"は英英語と同様、発音されていない。
Just tell me when.
いつ来るか、言って。
"Just tell"はつなげて発音され、「ジャステル」のように聞こえる。
A
Really ah? Nice lah! They will be here for dinner on Saturday.
So how about we go to the market on Friday morning?So shall we go to the market on Friday morning?"So how about we go to the market on Friday morning? "は"So shall we go to the market on Friday morning?"の意味。「金曜日の朝に市場に行きませんか」
After that we go to my place, then we make the rendang.