状況表示
マレーシア英語
日本語
発音
語彙
A シャー(マレー系) Sha B リー(中華系) Lee
▼
A
Hi. I'm Sha.
こんにちは。シャーといいます。
My husband and I live next door.
夫と隣に住んでいます。
"live"の"v"は無声化しており、「リフ」のように聞こえる。また、"door"の"r"の発音は英英語と同様、発音されておらず、「ドー」のように聞こえる。
B
Nice to meet you.
お会いできて嬉しいです。
"meet you"の"you"にアクセントが置かれている(英英語や米英語では"you"は弱く読まれる)。また、"meet"の"t"は閉鎖の開放が省略されており、「ミーユー」のように聞こえる。
A
Nice to meet you, too.
こちらこそ。
I saw the lorry a couple of days ago.
数日前に引っ越しのトラックを見かけました。
"lorry"の強勢は第一音節の"lor"、第二音節の"ry"の両方に置かれている。"ago"の"o"は単母音化しており、「アゴー」のように聞こえる(以上、マレーシア英語の特徴)。
lorry truck "lorry"は"truck"の意味。「トラック」lorryは英英語で、米英語ではtruckが使われる。
I just thought I'd come and say hello.
ご挨拶に伺おうと思っていたんです。
"hello"の"o"は単母音化しており、「ハロー」のように聞こえる(マレーシア英語の特徴)。
Ah. This is for you.
あ、これをどうぞ。
B
Oh, thank you very much.
わあ、どうもありがとうございます。
"thank you"の"th"は[t]の音で発音されていて、「テンキュー」のように聞こえる(マレーシア英語の特徴)。
My wife will be so happy.
妻がすごく喜びますよ。
"happy"の"py"にも強勢が置かれている(マレーシア英語の特徴)。
A
Hope you liked it.
気に入ってくれるといいのですが。
"Hope"の"o"は単母音化しており、「ホープ」のように聞こえる。また、英英語・米英語などでは通常弱く発音される文末の代名詞"it"にもアクセントが置かれている(以上、マレーシア英語の特徴)。
B
Definitely. We both like this a lot.
もちろん。私たちはこれがすごく好きなので。
音節が同じ時間間隔で現れるようなリズムになっている(マレーシア英語の特徴。米英語・英英語では文強勢が置かれる箇所が等間隔に現れる)。"Definitely"は最後の音節"ly"に強勢が置かれている。(英英語・米英語などでは最初の音節に強勢が置かれる。)
So how long have you lived here already ah?
で、こちらに住んで、どれくらいになるのですか。
"lived"の語末の子音連続のうち"ed"の発音が脱落している(マレーシア英語の特徴)。
So how long have you lived here already ah? So how long have you lived here? "So how long have you lived here already ah?"は"So how long have you lived here?"の意味。"already"は「住み続けてすでにどれくらいが経過したか」という完了・結果の意味で使用している。
A
Mmm, macam,
そうですね、だいたい、
macam like "macam"はマレー語で"like"の意味。「だいたい」
three years ah, this September.
今年の9月で3年になります。
"three"の"th"は[t]の音で発音されていて、「トゥリー」のように聞こえる。また、"September"のアクセントは"ber"の部分に置かれている(以上、マレーシア英語の特徴)。
ah "ah"は中国南部方言(特に福建語と広東語)由来の間投詞「啊」で、賞賛・肯定・驚き・疑問を強調する文尾に置かれる。
B
Oh, nice nice. Our house is a mess right now,
あ、そうですか。うちは今散らかっていますが、
but after we clean it, you and your husband must come for dinner.
掃除したら、シャーさんとご主人のお二人で夕食にいらしてください。
"clean it"の"t"は閉鎖の開放が省略されており、「クリンニッ」のように聞こえる。また、"dinner"のアクセントは"ner"の部分に置かれている(以上、マレーシア英語の特徴)。
Maybe next weekend, okay?
次の週末はどうですか。
"weekend"の"d"は脱落している(マレーシア英語の特徴)。
Maybe next weekend, okay? Can you come to our house next weekend? "Maybe next weekend, okay?"は"Can you come to our house next weekend?"の意味。「来週末に私たちの家に来ることはできますか」
A
Sure. That'd be great. Thanks.
いいですね。いいですね。ありがとうございます。
"Sure"の"r"は発音されている。"Thanks"の"th"は[t]の音で発音されていて、「テンクス」のように聞こえる(マレーシア英語の特徴)。
B
Okay. See you then.
よかった。それでは。
"okay"の"o"と"ay"はどちらも単母音化しており、「オッケー」のように聞こえる。
場所: シャーの家の前
状況: シャーが引っ越してきたリーに自己紹介をする。