A
Alright. I guess this is it.
さー、これでお別れね。
B
I can’t believe we’re really moving out.
本当に引っ越しちゃうなんて信じられない。
We’ve lived here for three years!
3年間もここに住んでいたよね!
"years"の"r"は英英語と同様、発音されていない(従来、マレーシア英語の規範とされた特徴)。
A
I know. I’m sad to leave too.
そうね。私もここを離れるのは寂しい。
"know"の"ow"は単母音化しており、「ノー」のように聞こえる。また、"leave"の"ea"は短く発音されている(マレーシア英語の特徴)。
But hey, look on the bright side.
でもほら、前向きに考えよう。
"hey"の"ey"は単母音化しており、「ヘー」のように聞こえる。
You’re buying your own house!
あなたは自分の家を買うんでしょう!
B
And you’re moving to Kuching?
そしてあなたはクチンに引っ越すんでしょう。
ここでは"you're"の/r/の音は発音されている。この話者は/r/の発音にかなり揺れがある。
Kuching"Kuching"はボルネオ島にあるサラワク州の州都のこと。「クチン」
You’re right, we should be happy.
そうね。喜ばないと。
A
Hey, thanks for being a great housemate for the last three years.
ねえ、3年間、いい同居人でいてくれてありがとう。
"Hey"の"ey"は単母音化しており、「へー」のように聞こえる。"thanks"の"th"は[t]の音で発音されて、「テンクス」のように聞こえる。"great"の"ea"は単母音化し、"t"は閉鎖の開放が省略されており、「グレーッ」のように聞こえる(すべてマレーシア英語の特徴)。
B
Ya, you too. It was a lot of fun.
こちらこそ。とても楽しかった。
"lot of fun"はつなげて発音され、「ロロファン」のように聞こえる。
YaYeah"Ya"は"Yeah"の意味。「ええ」「うん」
A
Well, good luck with the new house.
新しい家でも頑張って。
B
Thanks. Take care of yourself in Kuching.
ありがとう。クチンでも元気でね。
And don’t forget me, okay.
私のことを忘れないでね。
"forget"の"r"は英英語と同様に発音されていない。"t"は開放が省略されていて聞こえない。全体としては、「フォゲッ」のように聞こえる。
A
Of course not. The same goes for you.
もちろん。私のことも忘れないで。
"course"の"r"は英英語と同様に発音されていない。"goes"の"o"は単母音化しており、「ゴーズ」のように聞こえる(マレーシア英語の特徴)。
Give me a call if you’re around.
近くに来たら電話してね。
"around"の"d"は開放が省略されており、「アラウン」のように聞こえる。
We meet for lunch or something.
ランチか何かしましょう。
"something"の"th"は[t]の音で発音され、「サムティン」のように聞こえる(マレーシア英語の特徴)。また、強勢が"thing"の部分に置かれている。
A
Okay.
ええ。
"okay"の"ay"は単母音化しており、「オッケー」のように聞こえる(マレーシア英語の特徴)。
Place: アパートの入り口
Situation: デヴィとファティマが引っ越しをするため、お互いに別れを告げる。