これから流れる会話(ダイアログ)を聞いて、何を話しているのか聞き取ってみましょう。
下のボックスの状況説明を確認し、準備ができたら進むボタンを押して下さい。
訳を表示したくない場合は、訳ボタンを押して消すこともできます。
ダイアログを1回聞いたら、次のステップへと進んでください。
下のボックスの状況説明を確認し、準備ができたら進むボタンを押して下さい。
訳を表示したくない場合は、訳ボタンを押して消すこともできます。
ダイアログを1回聞いたら、次のステップへと進んでください。

あれラービア、久しく見かけなかったけど?
ارے رابیہ، تم کہاں تھیں؟
arē rābiā, tum kahāṇ thīṇ?

最近なにしてるんだい?
آجکل کیا کر رہی ہو؟
ājkal kyā kar rahī hō?

あら、ユースフ!
ارے، یوسف!
arē, yūsuf!

私は最近、パキスタンについて学んでるのよ。
میں آجکل پاکستان کے بارے میں پڑھ رہی ہوں۔
maiṇ ājkal pākistān kē bārē mēṇ paṛh rahī hūṇ.

じゃあ、パキスタン料理店へも行ったことある?
تو کیا تم کبھی پاکستانی ریسٹورنٹ بھی گئ ہو؟
tō kyā tum kabhī pākistānī rēsṭōranṭ bhī gaī hō?

ええ、もちろん。
جی ہاں، بالکل۔
jī hāṇ, bilkul.

どうだった?
کیسا تجربہ رہا ؟
kaisā tajrubā rahā?

とてもいい経験だった。
بہت اچھا تجربہ تھا۔
bahut acchā tajrubā thā.

すごくおいしかったわ!
بہت مزہ آیا!
bahut mazā āyā!

パキスタン料理ってどんなの?
پاکستانی کھانے کیسے ہوتے ہیں؟
pākistānī khānē kaisē hōtē haiṇ?

パキスタン料理はすごくおいしいよ。
پاکستانی کھانے بہت مزے دار ہوتے ہیں ۔
pākistānī khānē bahut mazēdār hōtē haiṇ.

パキスタン料理には香辛料が多いの?
کیا پاکستانی کھانے مسالے دار ہوتے ہیں؟
kyā pākistānī khānē masālēdār hōtē haiṇ?

そうね。
جی ہاں۔
jī hāṇ.

パキスタン料理は辛いわ。
پاکستانی کھانے چٹپٹے ہوتے ہیں۔
pākistānī khānē caṭpaṭē hōtē haiṇ.

君は辛くないの?
کیا تمھیں مرچیں نہیں لگتیں؟
kyā tumhēṇ mircēṇ nahīṇ lagtīṇ?

辛いわ。
مرچیں بھی لگتی ہیں۔
mircēṇ bhī lagtī haiṇ.

でも、おいしいのよ。
لیکن مزہ بھی آتا ہے۔
lēkin mazā bhī ātā hai.
-
状況
-
日本語訳
PrevNext