Situation in Japanese
New Zealand English
Japanese
Pronunciation
Vocabulary
A ジョン John B リチャード Richard
▼
A
I'm hungry as.
すごくお腹が空いたよ。
as "as"は比較の対象を省略した形。
Let's get a feed at this bakery.
このベーカリーで何か買おうよ。
"get"の/t/は有声で、"at"の/t/は閉鎖の開放がないため聞こえない。"get a feed at this"で「ゲラ フィーダダス」のように聞こえる。
feed meal "feed"は"meal"の意味。「食事」
B
OK. What do you wanna eat?
いいよ。何がいい?
A
Wicked! Look at those pies.
すごいよ。あのパイ、見てよ。
pie ニュージーランドの典型的な"pie"は調理した食材をパイ生地で包んだもの。
B
Yuck. You actually like them?
げっ、それ本当に好きなの?
A
For sure!
大好きさ。
For sure Definitely "for sure"は"definitely"の意味。「もちろんだ」
Can't beat a nice hot mince and cheese pie.
熱々のミンチとチーズのパイほど好きなものはないよ。
"beat"の/t/は有声で、"beat a"は繋げられて「ビーラ」のように発音されている。"hot"の/t/は声門閉鎖音で、「ホッ」のように発音されている。"and"は弱く発音されて、[n]だけのようになっており、"mince and"で「ミンスン」のように聞こえる。
B
Ugh! I think they're yucky.
えー、おいしくないよ。
yucky unpleasant "yucky"は"unpleasant"の意味。「いやな感じ」
A
Why? Why do you hate pies so much?
なんで?なんでそんなにパイを嫌うんだい?
B
Cos I'm not a big meat eater.
だって、僕はそんなに肉を食べないんだ。
I like those filled rolls over there better.
あっちにあるロールサンドのほうがいいな。
"fIlled"は[ə]で、「フゥドゥ」のように聞こえる。"rolls over"は繋げられて、「ロゥゾヴァ」のように発音されている。
filled rolls "filled roll"は、サラダや肉を入れたロールサンド。
B
Yeah. Those prawn and capsicum ones look awesome.
うん。あのエビと唐辛子のサンド、おいしそうだ。
awesome fantastic "awesome"は"fantastic"の意味。ここでは「おいしそう」
And I could go a punnet of chips, too.
それに、フライドポテトを一カゴ買おう。
"and"の/d/は発音されておらず、"could"の/d/は閉鎖の開放がないため聞こえない。"And I could go"は繋げられて、「エナイクッゴウ」のように発音されている。"punnet"の/t/は有声で、"of"の/v/は発音されておらず、"punnet of"で「パネラ」のようになっている。
chips french-fries "chips"は米英語では"french-fries"。「フライドポテト」
A
So, you want a filled roll and some chips, yeah?
じゃあ、ロールサンドとフライドポテトにするんだね?
B
Yep. Just talking about it makes me hungry.
うん、話してるだけでお腹空いちゃった。
So when you grab your pie, get me a roll and some chips.
それじゃ、君がパイを買う時に、僕にロールサンドとフライドポテトを買ってきてくれ。
Here's a tenner, should cover it, I reckon.
10ドルあるよ。これで足りると思う。
"tEnner"はせまめで、「イ」のように発音されている。"it"の/t/は有声で、"cover it, I"は繋げられて、「カヴァライ」のように発音されている。
tenner "tenner"は"10 dollars"の意味。「10ドル」
reckon think "reckon"は"think"の意味。「思う」
A
Ta.
ありがとう。
Ta Thanks "ta"は"thanks"の意味(豪英語共通)。「ありがとう」
B
No worries.
どういたしまして。
No worries You're welcome "no worries"は"you're welcome"あるいは"that's alright"の意味。「どういたしまして」
Place: 街中で
Situation: ジョンとリチャードが好きな食べ物について話している