■ 方向詞の動詞的用法
まず、動詞的用法の例をまとめていきましょう。
1. "đi" と "đến"
例)
Ngày mai tôi đi Đà Nẵng.
(明日、私はダナンに行きます)
Mời anh đến nhà tôi.
(どうぞ私の家に来てください)
Chiều mai tôi đến nhà bạn tôi.
(明日の午後、私は友達の家に行きます)
例)
Bây giờ tôi vào được không?
(今入ってもいいですか)
Chúng ta hãy ra sân.
(さあ、庭へ出ましょう)
例)
Anh ấy hay lên miền núi.
(彼はよく山岳地帯に行きます)
Ông Hoàng xuống gác một.
(ホアンさんは 1 階へ降りました)
例)
Bộ đội đang qua sông.
(部隊は今、川を渡っているところです)
Chị Hà về nhà rồi.
(ハーさんはもう家へ帰りました)
■ 動詞的用法の特殊例
動詞として使う場合、方向詞はケースバイケースで「行く」にも「来る」にもなります。
1. "ra" と "vào"
南から北へ行く場合は "ra" を、逆に北から南に行く場合には "vào" を用います。
例)
Mai bố tôi ra Hà Nội.
Hôm qua mẹ tôi vào thành phố Hồ Chí Minh.
この 2 文の意味は話し手・書き手(この場合は「私」)がどこにいるかによって変わります。
A. 「私」がハノイにいる場合
「明日、私の父はハノイへ来ます」
「昨日、私の母はホーチミン市へ行きました」
B. 「私」がホーチミン市にいる場合
「明日、私の父はハノイへ行きます」
「昨日、私の母はホーチミン市へ来ました」
2. "lên" と "xuống"
通常、平地から山上の地点へ行く場合は "lên" を、逆の場合は "xuống" を用います。
Tôi vừa lên Đà Lạt.
(私はダラットに来たばかりです(低所→高所))
Mai tôi xuống Nha Trang.
(明日、私はニャチャンに行きます(高所→低所))
このほか、都市から農村へ行く場合に "xuống" を、農村から都市の場合に "lên" を使います。
Tuần trước anh ấy lên Hà Nội.
(先週、彼はハノイへ来ました(農村→都市))
Tháng sau chị ấy xuống Châu Đốc.
(来月、彼女はチャウドックへ行きます(都市→農村))
■ 前置詞的用法
方向詞は行為動詞の後に補助的につけて、その行為の方向を示すこともできます。
方向は動詞として使う際の意味と対応しています。
|
[動詞] + vào
|
:
|
ある範囲の内側に向かって
|
|
[動詞] + ra
|
:
|
ある範囲の内側から外側に向かって
|
|
[動詞] + lên
|
:
|
上の方向へ
|
|
[動詞] + xuống
|
:
|
下の方向へ
|
例)
vứt vào lửa (火の中へ放り込む)
chạy ra (外へ走っていく)
nhìn lên (見上げる)
nhảy xuống (飛び降りる)