ポルトガル語では,英語のBE動詞にあたるものにserとestarがあり,使い分けられていることが特徴です.「一時的」なものか,「比較的変わらない」とみなされるかのちがいですが, 同じような文でもserとestarを入れ替えると意味が変わります.
Esta cerveja é boa.
(このビールはおいしい (=よい品質である))
Esta cerveja está boa.
(このビールは飲み頃だ (=よい状態である))
O Gilberto é alegre.
(ジルベルトは陽気だ <性質>)
O Gilberto está alegre.
(ジルベルトは楽しそうだ <状態>)
「~される」という意味の受動態の助動詞はserですが,estarを用いて,「~された(結果の)状態である」という意味にも用いられます.
Os restantes custos são suportados pelo Estado português.
(残りの経費はポルトガル政府によって負担されます)(受動態の助動詞として)
No entanto, estes dados estão muito influenciados pela subida de 11 por cento dos preços do petróleo.
(けれども,これらのデータは原油価格の11%の上昇によって大きく影響を受けています)
建物などの所在を示す場合にはserとestarの両方が可能で,一般に,ポルトガルのポルトガル語では, serが多く使われます.
O cinema está ao lado do teatro.
(その映画館は劇場のとなりにある)
O cinema é ao lado do teatro.
(その映画館は劇場のとなりにある)
Onde é essa casa?
(その家はどこにありますか?)
場所を示すためにficar「位置する,~になる」という動詞が用いられることもあります.
Adoro essa coisa que fica em cima da cama.
(ベットの上にあるこの物がとてもいいわ)
しかし,serとestarの使い分けははっきりしています.以下の例を比べて下さい.
O filme é muito violento, mas tem tudo para agradar.
(その映画はとても暴力的なものですが,楽しませるすべてを備えています)
No entanto, nem tudo são más notícias.
(けれども,すべてが悪い知らせではありませんでした)
Portugal é um país europeu.
(ポルトガルはヨーロッパの国です)
Para dar a conhecer o evento àqueles que estão fora do país, a organização abriu uma página na Net.
(国外にいる者たちにその出来事を知らせるために,その団体はネットにページを開いた)
Posso confiar em todas as pessoas que estão à minha volta.
(私は自分のまわりにいるすべての人々を信頼することが出来る)
Você está hoje com um ar extraordinário.
(今日,君は特別な雰囲気だね)