東京外国語大学言語モジュール

「(気持ちの向かう方向)を~する」 -i動詞(2)(感情・心的作用)

主語 (A) meN-~-i 気持ちの向かう方向・心のありか (B).「AがBを~する」
Kita harus menghormati orang tua. (menghormati「~を尊敬する、敬う」cf. hormat「敬意を持つ」)
(私たちはお年寄りを敬うべきです。)
Pelajar itu lebih meminati aliran sains dan tidak menyukai aliran sastera. (meminati「~に興味を持つ」cf. minat「興味がある」;menyukai「~を好む」cf. suka「好きだ」)
(その生徒は理系の方に興味があり、文系は好きではなかった。)
Cintailah bahasa kita. (mencintai「~を愛する」cf. cinta「恋、愛」、membenci「~を嫌う、憎む」)
(私たちのことばを大切にしましょう。)
Syed menyayangi isterinya. (menyayangi「~を愛おしく思う、かわいがる」cf. sayang「愛おしい」)
(サイドは妻を愛おしく思っている。)
Emak selalu memarahi aku. (memarahi「①~に腹を立てる②~を叱る」cf. marah「怒った」)
(お母さんはいつも僕に怒っています。)
Kita selalu membaca buku-buku rujukan dan ensiklopedia untuk mengetahui kehidupan burung-burung yang kita sukai. (mengetahui「~を知る」(= meng- + ke + tahu + -i, ×menahui) cf. tahu「知っている」)
(私たちはいつも、好きな鳥の生態について知るために、参考書や百科事典を読んでいます。)
Walaupun dia tidak pandai bercakap, dia memahami perkara yang saya katakan. (memahami「~を理解する」(×memfahami)cf. faham「分かる」)
(彼(女)は話すのは上手くないが、私の言うことを理解する。)
Saya tidak boleh mempercayai janjinya. (mempercayai「~を信じる」cf. percaya「信じる」)
(私は彼(女)の約束を信じられません。)

方向の -i動詞と同様に、感情・心的作用の -i動詞の多くも、-i が付かない文で言い換えることができます。その場合、気持ちの向かう方向や心のありかを表す表現は、pada や kepada、dengan などの前置詞を伴います。ですので、やはり -i動詞は動詞と前置詞をまとめて一つにした形と考えることができます。

Pelajar itu lebih meminati aliran sains dan tidak menyukai aliran sastera. (= Pelajar itu lebih berminat dengan aliran sains dan tidak suka kepada aliran sastera.)
(その生徒は理系の方に興味があり、文系は好きではなかった。)
Dia benar-benar mencintai lelaki itu. (= Dia benar-benar cinta dengan/pada/kepada lelaki itu.)
(彼女は本当にその男に惚れていた。)