東京外国語大学言語モジュール

原因・結果の表現

原因・理由
(1) - Le taxi a refusé de la prendre. - Pourquoi? - Parce qu'elle avait un chien.
(「タクシーは彼女に乗車拒否をしました。」「どうしてですか?」「彼女が犬を連れていたからです。」)
(2) Il est absent aujourd'hui, parce qu'il est malade.
(彼は今日はお休みです、病気ですから)
Parce queは、Pourqoui?「なぜですか?」と聞かれて、その理由を述べるときに用います。注意すべきは、Parce queで文が始まるのは、Pourquoi?と尋ねられたときだけ、ふつうはparce queは後で述べられ、文頭には来ません。
(3) Puisque vous êtes Français, vous avez un passeport européen.
(あなたはフランス人なのだから、ヨーロッパのパスポートをお持ちですね。)
puisqueは文頭に来ます。原因や理由が話し手と聞き手の双方に明らかなときに用いられます。したがって(3)では、まず原因が述べられ、後でその結果が明らかにされるわけです。これと正反対なのが、carです。(4)では、まず結果が述べられ、後でその原因が補足的に追加されています。
(4) Fermez la fenêtre, car il y a trop de poussières.
(窓を閉めてください、ほこりが多いので。)
上の表現はすべて節を構成しますが、名詞のときはどのように言えばよいのでしょうか?
(5) Hier, on circulait mal à cause de la neige.
(昨日は雪で車が進まなかった。)
(6) C'est vraiment grâce à toi que cela a marché.
(それがうまくいったのは本当に君のおかげです。)
(7) Les rues sont interdites à la circulation en raison d'une manifestation.
(デモでその通りは通行禁止です)
(8) J'ai perdu toutes les données à la suite d'une panne d'électricité.
(停電で完全にデータを失ってしまった。)
à cause de「~のせいで」は、しばしばマイナスの原因や理由を表し、grâce à「~のおかげで」はプラスの原因を表現します。これに対して、en raison deはめったに起きない原因などについて述べるとき、à la suite deでは、原因と結果の間の連続性が強調されます。
結果
主な表現としては、ainsi, alors, c'est pour ça que, donc等があります。
(9) Il n'a pas bu. Ainsi il a pu conduire pour rentrer chez lui.
(彼は飲んでいなかった。だから家に帰るのに車を運転できた。)
(10) Vous avez 20 ans, alors vous pouvez boire du vin.
(あなたは20歳です、だからワインを飲んでいいですよ。)
(11) Il était quatre heures du matin au Japon, c'est pour ça que je n'ai eu personne au téléphone.
(日本では朝の4時でした、だから誰も私の電話に出てくれませんでした。)
(12) Il est malade, il ne pourra donc pas venir demain.
(彼は病気です、ですから明日は来ることができないでしょう。)
やや文語的な表現としてはde sorte queがあります。de sorte queが結果を表すときは直説法になります。
(13) Il a pris un taxi de sorte qu'il est arrivé à l'heure.
(タクシーに乗ったので彼は時間通りに着いた。)
程度の表現と結果をあわせた文章、「あまりに~なので~です」もよく使われます。
(14) Le brouillard était si épais qu'on ne voyait plus la montagne.
(霧がとても濃くて、山はもう見えなかった。)
(15) Elle aime tellement le jazz qu'elle en écoute toute la journée.
(彼女がとてもジャズが好きで、1日中それを聴いている。)
(16) La pièce avait tellement de succès qu'il fallait attendre longtemps pour prendre ses places.
(その劇は大盛況であったため、席をとるのに長い間待たなければならなかった。)