Omission du "ne" de négation dans "tu as pas changé" + chute de la voyelle /y/ dans "tu" (= fr. oral)
B
Toi non plus.
You too.
Toujours aussi flatteur !
Always a flatterer!
A
Dis-moi, qu'est-ce que tu deviens depuis tout ce temps ?
So, what have you been doing since the last time we met?
Chute du E muet dans "ce" et dans "que" avec simplification du groupe consonantique résultant + chute du E muet dans "deviens" (= qu'est-c'tu d'viens) (= tous fr. oral), chute du E muet dans "depuis" et dans "ce" (= fr. oral)
B
Ben, comme tu vois, je suis toujours prof à Genève...
Well, as you see, I'm still a professor in Geneva …
Chute du E muet et simplification consonantique dans "je suis" (= ch'uis) (= fr. oral), chute du E muet dans "Genève" (= fr. oral)
A
Toujours avec Thierry ?
Still with Thierry?
B
Non.
No.
Je l'ai quitté.
I left him.
Chute du E muet dans "je" (= fr. oral)
Je vis seule maintenant.
I live alone now.
Chute du E muet dans "je" et dans "maintenant" (= fr. oral)
Et toi ?
And you?
A
Eh ben moi, je vis à Montréal...
Oh me? I live in Montreal ...
Chute du E muet dans "je" (= fr. oral)
et je suis papa !
and I'm a dad!
Chute du E muet et simplification consonantique dans "je suis" (= ch'uis) (= fr. oral)
B
C'est pas vrai ?
That's unbelievable.
Omission du "ne" de négation dans "c'est pas vrai" (= fr. oral)
Toi, papa ?
You, a dad?
Tu as une photo ?
Do you have a picture?
Chute de la voyelle /y/ dans "tu" (= fr. oral)
Lieu:A Genève.
Contexte:Deux vieux amis se rencontrent par hasard dans une rue de Genève.