東京外国語大学言語モジュール

スイスのフランス語ノート
Oui, bonjour, Monsieur, je travaille pour l’Office fédéral de la statistique à Neuchâtel."je travaille"内の無音のEの脱落 (=仏口語)
Nous faisons actuellement un sondage sur les goûts des Suisses en matière de nourriture typique."actuellement"内の無音のEの脱落 (=仏口語)
Est-ce que vous seriez d’accord de répondre à notre questionnaire, ça prendra que quelques minutes."est-ce que"内の二つの無音のEの脱落 (est-c'-qu'vous seriez),"notre"内の流音/R/の脱落 (= not' questionnaire) (=仏口語), "ça prendra que"内の否定の"ne"の省略 (=仏口語),"quelquEs minutes"内の無音のEの発音 (=仏口語)
Oui, bien sûr, si ça prend pas trop de temps, pas de problème."si ça prend pas"内の否定の"ne"の省略 (=仏口語), "de temps"と"pas de problème"内の無音のEの脱落 (=全て仏口語)
Alors, est-ce que vous aimez la fondue ?"est-ce"内の無音のEの脱落 (=仏口語), "fondue"内の語末母音の延長 (=スイス仏語)
Vous préférez la moitié-moitié ou la fondue au Vacherin ?"fondue"内の語末母音の延長 (=スイス仏語), "Vacherin"内の無音のEの脱落 (=仏口語)
La moitié-moitié, celle au Vacherin, j’ai jamais goûté…"Vacherin"内の無音のEの脱落 (=仏口語), "j'ai jamais goûté"内の否定の"ne"の省略 (=仏口語)
Et généralement, qu’est-ce que vous buvez avec ?"généralement"内の無音のEの脱落 (=仏口語), "ce"と"que"内の子音簡略化を伴う無音のEの脱落/sk/ (= qu'est-c'vous buvez) (=仏口語)
Oui, mais je préfère vraiment la fondue."je préfère"内の無音のEの脱落 (=仏口語), "fondue"内の語末母音の延長 (=スイス仏語)
Et est-ce que vous aimez les röstis ?"ce"内の無音のEの脱落 (=仏口語), "röstis"を"reuchtis"と発音 (=標準仏語)
Généralement, j’en mange toujours avec la chasse, à la place des spätzlis."généralement"内の無音のEの脱落 (=仏口語),"avec"内の/v/の脱落 (= aec) (=仏口語), "spätzlis"を"chpètzli"と発音 (=スイスの単語)
Je déteste les spätzlis."Spätzlis"を"chpètzli"と発音 (=スイスの単語)
Ah oui, j’adore le chocolat au lait mais pas le chocolat noir."le chocolat noir"内の無音のEの脱落 (=仏口語)
Quel est votre préféré ?"votre"内の流音/R/の脱落 (= vot' préféré) (=仏口語)
Je vous remercie, monsieur, d’avoir si gentiment répondu à mes questions."je"と"remercie"内の無音のEの脱落 (=仏口語)
Au revoir."au revoir"内の無音のEの脱落 (=仏口語)
Au revoir."au revoir"内の無音のEの保持 (=仏口語)