1. mən と la-
mən は「~から」という起点を、la- は「~に・へ」という方向や「~まで」という到着点を表します。
شو رأيك، لوين روح؟
تفضّل من هون عالصالون.
方向を表す前置詞の mən と la- は、場所を表す前置詞と組み合わせて使うことができます。たとえば、ʕand 「~のところ」と組み合わせると、「~のところへ」「~のところから」という意味になります。
ما بدّي تطلع من عندي وإيدك فاضية.
(手ぶらのままお帰しするわけにはいきません。 (語彙モジュール))
[maa bədd-i təTlaʕ mən ʕand-i w-ʔiid-ak faaDye]
قبل ما تروح عالدكّان مروق لعند جدّك.
(店に行く前に、おじいちゃんのところに寄って行って。 (語彙モジュール))
[ʔabl ma truuħ ʕad-dəkkaan mrooʔ la-ʕand ʒədd-ak]
【語句】 Təleʕ (yəTlaʕ) 「出る」 mrooʔ maraʔ (yəmroʔ) 「立ち寄る」の命令形
2. ʕala / ʕa-
ʕala 「~に面して」という意味ですが、シリア方言では「~へ・に」と方向を表す意味でも使われます。
الإسبوع الجايي رايح على سورية.
(男性が)来週、シリアに行くんだ。
l-ʔəsbuuʕ əʒ-ʒaaye raayeħ ʕala suuriyya
前置詞 ʕala には、ʕa- という短い形もあります。
رحت عاليابان قبل هالمرّة؟
貴男は日本に行ったことがありますか。
rəħt ʕal-yaabaan ʔabl hal-marra
رايحة عمهرجان دمشق السينيمائي.
(女性が)ダマスカス映画祭に行く予定なの。
raayħa ʕa-mahraʒaan dimaʃq əs-siinamaaʔi