それでは最後にそれぞれのパートになって、会話をしてみましょう。練習したい方のパートのアイコンを押してください。
自分のパートのセリフだけが表示されますので、進むボタンを押して、会話を始めましょう。セリフを言うタイミングでは、表示されている文の色が赤くかわります。
文字と訳の表示を、ボタンを押して切り替えることもできます。うまく言えない場合には、前のステップに戻ってもう一度練習をしましょう。
うまく言えるようになったら、パートを選んで下の録音ボタンを押して録音してみてください。
再生ボタンを押すと、相手の音声と自分の音声が実際に会話をしているように流れてきます。
なお、録音を始める前には、左下のマイクへのアクセスの許可ボタンを押しておいてください。
このステップで練習は終わりです。さらに練習を続けたい場合は、もう一度最初のステップから繰り返すか、他の学習モデルを選択して練習をしてください。
自分のパートのセリフだけが表示されますので、進むボタンを押して、会話を始めましょう。セリフを言うタイミングでは、表示されている文の色が赤くかわります。
文字と訳の表示を、ボタンを押して切り替えることもできます。うまく言えない場合には、前のステップに戻ってもう一度練習をしましょう。
うまく言えるようになったら、パートを選んで下の録音ボタンを押して録音してみてください。
再生ボタンを押すと、相手の音声と自分の音声が実際に会話をしているように流れてきます。
なお、録音を始める前には、左下のマイクへのアクセスの許可ボタンを押しておいてください。
このステップで練習は終わりです。さらに練習を続けたい場合は、もう一度最初のステップから繰り返すか、他の学習モデルを選択して練習をしてください。

あれラービア、久しく見かけなかったけど?
ارے رابیہ، تم کہاں تھیں؟
arē rābiā, tum kahāṇ thīṇ?

最近なにしてるんだい?
آجکل کیا کر رہی ہو؟
ājkal kyā kar rahī hō?

あら、ユースフ!
ارے، یوسف!
arē, yūsuf!

私は最近、パキスタンについて学んでるのよ。
میں آجکل پاکستان کے بارے میں پڑھ رہی ہوں۔
maiṇ ājkal pākistān kē bārē mēṇ paṛh rahī hūṇ.

じゃあ、パキスタン料理店へも行ったことある?
تو کیا تم کبھی پاکستانی ریسٹورنٹ بھی گئ ہو؟
tō kyā tum kabhī pākistānī rēsṭōranṭ bhī gaī hō?

ええ、もちろん。
جی ہاں، بالکل۔
jī hāṇ, bilkul.

どうだった?
کیسا تجربہ رہا ؟
kaisā tajrubā rahā?

とてもいい経験だった。
بہت اچھا تجربہ تھا۔
bahut acchā tajrubā thā.

すごくおいしかったわ!
بہت مزہ آیا!
bahut mazā āyā!

パキスタン料理ってどんなの?
پاکستانی کھانے کیسے ہوتے ہیں؟
pākistānī khānē kaisē hōtē haiṇ?

パキスタン料理はすごくおいしいよ。
پاکستانی کھانے بہت مزے دار ہوتے ہیں ۔
pākistānī khānē bahut mazēdār hōtē haiṇ.

パキスタン料理には香辛料が多いの?
کیا پاکستانی کھانے مسالے دار ہوتے ہیں؟
kyā pākistānī khānē masālēdār hōtē haiṇ?

そうね。
جی ہاں۔
jī hāṇ.

パキスタン料理は辛いわ。
پاکستانی کھانے چٹپٹے ہوتے ہیں۔
pākistānī khānē caṭpaṭē hōtē haiṇ.

君は辛くないの?
کیا تمھیں مرچیں نہیں لگتیں؟
kyā tumhēṇ mircēṇ nahīṇ lagtīṇ?

辛いわ。
مرچیں بھی لگتی ہیں۔
mircēṇ bhī lagtī haiṇ.

でも、おいしいのよ。
لیکن مزہ بھی آتا ہے۔
lēkin mazā bhī ātā hai.
音声

-
状況
-
日本語訳
-
ウルドゥー語
PrevNext