それでは最後にそれぞれのパートになって、会話をしてみましょう。練習したい方のパートのアイコンを押してください。
自分のパートのセリフだけが表示されますので、進むボタンを押して、会話を始めましょう。セリフを言うタイミングでは、表示されている文の色が赤くかわります。
文字と訳の表示を、ボタンを押して切り替えることもできます。うまく言えない場合には、前のステップに戻ってもう一度練習をしましょう。
うまく言えるようになったら、パートを選んで下の録音ボタンを押して録音してみてください。
再生ボタンを押すと、相手の音声と自分の音声が実際に会話をしているように流れてきます。
なお、録音を始める前には、左下のマイクへのアクセスの許可ボタンを押しておいてください。
このステップで練習は終わりです。さらに練習を続けたい場合は、もう一度最初のステップから繰り返すか、他の学習モデルを選択して練習をしてください。
自分のパートのセリフだけが表示されますので、進むボタンを押して、会話を始めましょう。セリフを言うタイミングでは、表示されている文の色が赤くかわります。
文字と訳の表示を、ボタンを押して切り替えることもできます。うまく言えない場合には、前のステップに戻ってもう一度練習をしましょう。
うまく言えるようになったら、パートを選んで下の録音ボタンを押して録音してみてください。
再生ボタンを押すと、相手の音声と自分の音声が実際に会話をしているように流れてきます。
なお、録音を始める前には、左下のマイクへのアクセスの許可ボタンを押しておいてください。
このステップで練習は終わりです。さらに練習を続けたい場合は、もう一度最初のステップから繰り返すか、他の学習モデルを選択して練習をしてください。

これを見て。
یہ دیکھیے۔
ye dēkhiyē.

これは何ですか?
یہ کیا ہے؟
ye kyā hai?

これはガーリブ詩集です。
یہ دیوان ِ غالب ہے۔
ye dīwān-e ğālib hai.

ガーリブとはだれですか?
غالب کون ہے؟
ğālib kaun hai?

ガーリブは偉大なウルドゥー詩人でした。
غالب اردو کا ایک عظیم شاعر تھا۔
ğālib urdū kā ēk azīm šāir thā.

ガーリブの詩の日本語訳はありますか?
کیا غالب کی شاعری کا جاپانی میں ترجمہ ہے؟
kyā ğālib kī šāirī kā jāpānī mēṇ tarjumā hai?

はい。
جی ہاں۔
jī hāṇ.

日本語にも翻訳されました。
جاپانی میں ترجمہ ہوا ہے۔
jāpānī mēṇ tarjumā huā hai.

へえ!
اچھا!
acchā!

ぜひ読んでみます。
میں ضرور پڑھوں گی۔
maiṇ zarūr paṛhūṇ gī.

その黄色の本を棚の左の方に置いてください。
وہ پیلے رنگ کی کتاب شیلف میں بائیں جانب رکھ دیجیے۔
vō pīlē rang kī kitāb šēlf mēṇ bāēṇ jānib rakh dījiyē.

わかりました。
جی بہتر۔
jī behtar.

それから、これらの本は?
اور یہ کتابیں؟
aur ye kitābēṇ?

それらは下の棚に置いてください。
انھیں نیچے والے شیلف میں رکھ دیجیے۔
inhēṇ nīcē wālē šēlf mēṇ rakh dījiyē.

わかりました。
جی، ٹھیک ہے۔
jī, ṭhīk hai.

それと、この辞書はどこに置きますか?
اور اس لغت کو کہاں رکھنا ہے؟
aur is luğat kō kahāṇ rakhnā hai?

それは棚の右の方に置いてください。
اسے شیلف میں دائیں جانب رکھ دیجیے۔
isē šēlf mēṇ dāēṇ jānib rakh dījiyē.

机の上の本はどうすればいいですか?
ان کتابوں کا کیا ہوگا جو میز پر رکھی ہیں؟
in kitābōṇ kā kyā hō gā jō mēz par rakhī haiṇ?

それらは上の棚に置いてください。
وہ اوپر والے شیلف میں رکھ دیجیے ۔
vō ūpar wālē šēlf mēṇ rakh dījiyē.
音声

-
状況
-
日本語訳
-
ウルドゥー語
PrevNext