ポルトガル語では,英語のBE動詞にあたるものにserとestarがあり,使い分けられていることが特徴です.「一時的」なものか,「比較的変わらない」とみなされるかのちがいですが, 同じような文でもserとestarを入れ替えると意味が変わります.
Esta cerveja é boa.
(このビールはおいしい   (=よい品質である))
 
 
Esta cerveja está boa. 
(このビールは飲み頃だ  (=よい状態である))
 
 
O Gilberto é alegre.
(ジルベルトは陽気だ <性質>)
 
 
O Gilberto está alegre.
(ジルベルトは楽しそうだ <状態>)
 
 
 
 
  「~される」という意味の受動態の助動詞はserですが,estarを用いて,「~された(結果の)状態である」という意味にも用いられます.
 
  Os restantes custos são suportados pelo Estado português. 
  (残りの経費はポルトガル政府によって負担されます)(受動態の助動詞として)
 
   No entanto, estes dados estão muito influenciados pela subida de 11 por cento dos preços do petróleo.
   (けれども,これらのデータは原油価格の11%の上昇によって大きく影響を受けています)
 
  建物などの所在を示す場合にはserとestarの両方が可能で,一般に,ポルトガルのポルトガル語では, serが多く使われます.
O cinema está ao lado do teatro.
(その映画館は劇場のとなりにある)
 
 
O cinema é ao lado do teatro.
(その映画館は劇場のとなりにある)
 
 
Onde é essa casa? 
(その家はどこにありますか?)
 
 
 
 
  場所を示すためにficar「位置する,~になる」という動詞が用いられることもあります.
Adoro essa coisa que fica em cima da cama.
(ベットの上にあるこの物がとてもいいわ)
 
 
 
 
  しかし,serとestarの使い分けははっきりしています.以下の例を比べて下さい.
 
  O filme é muito violento, mas tem tudo para agradar. 
  (その映画はとても暴力的なものですが,楽しませるすべてを備えています)
 
No entanto, nem tudo são más notícias.
(けれども,すべてが悪い知らせではありませんでした)
 
  Portugal é um país europeu. 
  (ポルトガルはヨーロッパの国です)
 
  Para dar a conhecer o evento àqueles que estão fora do país, a organização abriu uma página na Net.
  (国外にいる者たちにその出来事を知らせるために,その団体はネットにページを開いた)
 
  Posso confiar em todas as pessoas que estão à minha volta. 
  (私は自分のまわりにいるすべての人々を信頼することが出来る)
 
  Você está hoje com um ar extraordinário.
  (今日,君は特別な雰囲気だね)