下のボックスの状況説明を確認し、画面上に表示された会話(ダイアログ)を読んで、何を話しているのか内容を追ってみましょう。
意味のわからないところは、語彙ボタンで語句の意味を確認してみて下さい。
だいたいの内容が理解できたら、次のステップへと進んでください。
意味のわからないところは、語彙ボタンで語句の意味を確認してみて下さい。
だいたいの内容が理解できたら、次のステップへと進んでください。

このコーヒー、飲めたものじゃないわね!
Questo caffè è imbevibile!

そうだね…
Già...

飲むのはやめるべきなんだろうけど、僕はもう慣れちゃったよ。
Dovrei smettere di berlo, ma ormai sono troppo abituato.

ところで、日曜の昼は何か予定ある?
Cambiando discorso, domenica a pranzo fai qualcosa?

日曜はいつも同じ過ごし方なんだよね…
La domenica ho il solito programma...

グラタン、肉のロースト、昼寝、それからプロサッカーの試合!
Pasta al forno, arrosto, pennichella e poi partite!
"Partita" in common Italian unmistakably refers to football matches.

ぐうたらね!
Che pigro!

それより、私の家でやるクリスマスパーティに来ない?
Perché invece non vieni alla festa di Natale che sto organizzando a casa mia?

ジョルジョとアントニオも来るわよ。
Ci saranno anche Giorgio e Antonio.

うーん…悪くないね。
Uhm... Non è una brutta idea.

ミランはもう勝ったようなものだしね。観る必要もない。
E poi il Milan ha già praticamente vinto. Non serve che guardi.

もちろん、奥さんも一緒にね!
Naturalmente è invitata anche tua moglie!

聞いてみるよ…
Glielo chiederò...

彼女はパーティはいつも退屈だって言うんだけどね。
Anche se lei alle feste dice sempre che si annoia.

今度のはとっても楽しいわよ!
Ci divertiremo un sacco, invece!

ビンゴやマストロテカのゲームもあるわ。
Abbiamo la tombola e il mercante in fiera.
Tombola is a game similar to bingo. Mercante in Fiera is a card game. Both are traditionally played at Christmas time.

ビンゴとマストロテカか…もっとアクティブなのは?
Tombola e mercante in fiera... Qualcosa di più attivo?

ともかく、行くと思う。
Comunque verremo, penso.

やれやれ!
Dai, meno male!

というか、あなたの普段の日曜に比べたら、ビンゴなんてほとんどスポーツみたいなものじゃない!
E poi, rispetto alle tue solite domeniche, la tombola è quasi uno sport!
-
状況
-
語彙
PrevNext