内容が理解できたところで、セリフを繰り返して言う練習をして、使われている表現に慣れていきましょう。
進むボタンを押すと、1文ずつ再生されますので、後に続いて繰り返して言ってみましょう。
1つの文を練習し終わったら、進むボタンで次の文の練習をします。うまく言えない場合には、戻るボタンや再度ボタンを使って、何度でも繰り返して練習をしてみてください。
すべてのセリフを練習し終わったら、全体ボタンを押してすべてのセリフを通して、繰り返して言ってみましょう。
十分にセリフを練習できたら、次のステップへと進んでください。
進むボタンを押すと、1文ずつ再生されますので、後に続いて繰り返して言ってみましょう。
1つの文を練習し終わったら、進むボタンで次の文の練習をします。うまく言えない場合には、戻るボタンや再度ボタンを使って、何度でも繰り返して練習をしてみてください。
すべてのセリフを練習し終わったら、全体ボタンを押してすべてのセリフを通して、繰り返して言ってみましょう。
十分にセリフを練習できたら、次のステップへと進んでください。

イタリア語は変な言語だ…
L'italiano è una lingua strana...

なんで?
Perché?

いくつか理解できないことがあるんです。
Ci sono alcune cose che non si capiscono.

例えば、どうして「il mio cane」と言えるのに、「il mio zio」とか「il mio padre」とは言えないんですか?
Ad esempio, perché si dice "il mio cane" ma non "il mio zio" o "il mio padre"?
Respectively, "[the] my dog", "[the] my uncle", "[the] my father"

そうだな、これについては規則があるんだ。
Beh, c'è una regola per questo.

血縁関係を表す名詞は全て冠詞がいらないんだ。
Tutti i nomi che indicano le relazioni familiari non hanno bisogno dell'articolo.

例えば、「mio cugino」「mia sorella」「mia madre」…
Ad esempio, "mio cugino", "mia sorella", "mia madre"...
Respectively, "my cousin", "my sister", "my mother".

オーケー、でもどうして「la mia mamma」と言えるんですか?
Sì, ma perché si dice "la mia mamma"?
Respectively "[the] my mom" and "my mom".

うーん、愛着をもっと上手に表すためだっていう説があるね。
Uhm, alcuni libri dicono che è per meglio esprimere il significato di affetto.

例えば、「mio fratello」に対して「il mio fratellino」とか「il mio cuginetto」。
Ad esempio, si dice "mio fratello" ma "il mio fratellino", o "il mio cuginetto".
Respectively "my brother", "[the] my little brother" and "[the] my little cousin".

じゃあ、どうして「mia zia」と言うのに「mie zie」はダメなんですか?
E allora, perché si dice "mia zia" ma non "mie zie"?
Respectively, "my aunt" and "my aunts".

この規則は単数形だけのものだからさ。
Perché è una regola che vale solo al singolare.

でもどうしてなのかはわからない。そういうものなんだよ。
Ma non so perché sia così. È così e basta.

あぁ、じゃあ先生も変な規則がたくさんあると分かってくれたんですね!
Ah, allora lo vede che ci sono tante regole strane?

それは僕たちが詩人の民族だからかもね。
Forse è perché siamo un popolo di poeti...

でも、日本語にも独特の規則がたくさんあるんじゃないかな。
Però anche in giapponese ci saranno tante regole particolari.

君は気付いてないのかもしれないけど、全ての言語はそういうものだよ!
Forse non te ne accorgi, ma tutte le lingue sono così!