だいたいの内容はつかめましたか?それでは、次にダイアログをセリフ毎に聞いてみます。
自分の苦手な箇所はどこなのかを意識しながら聞いてみましょう。
進むボタンで最初のセリフが始まります。もう一度、進むボタンを押すと次のセリフに進みます。
聞き取りづらいセリフは、再度ボタンで何度でも繰り返してみてください。また、戻るボタンを押すと1つ前のセリフに戻ります。
だいたい聞き取れるようになったら、次のステップへと進んでください。
自分の苦手な箇所はどこなのかを意識しながら聞いてみましょう。
進むボタンで最初のセリフが始まります。もう一度、進むボタンを押すと次のセリフに進みます。
聞き取りづらいセリフは、再度ボタンで何度でも繰り返してみてください。また、戻るボタンを押すと1つ前のセリフに戻ります。
だいたい聞き取れるようになったら、次のステップへと進んでください。

どうぞ!
Prego!

失礼だけど、今度は本当に怒りたくなるわ。
Scusi, sa, ma devo proprio arrabbiarmi questa volta.

あなた方のおかげで午前が丸々つぶれてしまったじゃない。
Mi avete fatto perdere una mattinata.

そうであれば、申し訳ありません。
Se è così la prego di scusarci.

どうされました?
Che cosa è successo?

どうしたのか、私が説明するわ。
Eh, glielo dico io che cosa è successo.

昨日、この海外送金をお願いしたんですけど。
Ieri vi avevo chiesto di effettuare questo bonifico estero.

今朝になったら口座番号が間違ってるなんて言ってくるんだもの。何の冗談よ!
Stamattina mi scrivete che i dati del conto non sono corretti. Ma scherziamo?
"ma scherziamo?" is a common expression to convey incredulity and anger.

少し見せてもらえますか?
Mi faccia un po' vedere...

これよ。この番号はいつも使ってるものだから間違ってるわけがないの!
Ecco, qui. Questi dati sono quelli che uso sempre, non possono essere sbagliati!

ご不便をおかけして申し訳ありません。
Ci scusiamo del disagio, Signora.

確認させてください。
Mi permetta di verificare.

こちらに数字が一つ欠けているようなのですが。
Ecco, qui in effetti mancherebbe una cifra.
Using the conditional make the remark more polite

え? あぁ、本当だわ。ゼロが一つ足りない。
Eh? Ah... In effetti lo zero manca.

では、送金手続きを進めてよろしいでしょうか?
Tutto a posto, quindi? Inviamo il bonifico?

えぇ、ありがとう…怒ったりしてごめんなさい。
Sì, grazie... Mi scuso per la scenata.

もう、最近うまくいかないわ。
Sa, in questi giorni sono un disastro.

お気になさらず。
Si figuri, Signora.

大切なのは問題が解決したということですから。
L'importante è che si sia risolto il problema

恥ずかしいわ…
Che figura...

ありがとう。あらためて、ごめんなさい。
Grazie. E mi scusi ancora.