A
Hey, question for ya.
ねえ、質問があるの。
yayou"ya"は"you"の意味。「あなたに」
A
How good is your Russian?
あなたはどのくらいロシア語ができるの?
B
Uh... I grew up speaking it with my parents, so I can do everyday conversation.
うーん…両親とロシア語を話して育ったから日常会話はできるよ。
I grew up speaking itI was speaking it as I was growing up"I grew up speaking it"は"I was speaking it as I was growing up"の意味。「それを話しながら育った」
But I can't read a whole lot. Why?
でも読むのはあまりできない。どうして?
a whole lotvery much"a whole lot"は"very much"あるいは"very well"の意味。「とても」
A
Well, we got a client coming from Moscow tonight.
えっと、今晩モスクワからやって来る顧客がいるのよ。
"got"の/t/は有声で、次の"a"と繋げて発音されて「ラ」のように聞こえる。
So I was wondering if you can kind of be responsible for him in the next week.
それで来週彼の世話をしてくれないかと思ってたんだけど。
kind of"kind of"は"like"同様、つなぎに使う表現。依頼などを和らげる役割を果たす。
You know, show him around, chat about this and that.
ほら、案内して回ったり、色々おしゃべりをしたりね。
"chat"の/t/は有声で、次の"about"と繋げて発音されて「ラ」のように聞こえる。
A
Would you feel comfortable doing that?
どうかな。大変?
B
I don't mind but the Russian I know is very casual.
やってもいいけど、僕が知ってるロシア語はとてもカジュアルなものだよ。
I'm not sure if I can translate in business meetings.
ビジネスの会議で通訳ができるかは自信がないよ。
"meetings"の/t/は有声で、「リ」のように聞こえる。
A
Oh, that won't be necessary.
ああ、その必要はないわ。
I just want someone to kind of show him around a bit and make him feel welcome.
ただ誰かに彼を少し案内してもらって、歓迎されていると感じるようにしてほしいのよ。
Just small talk would be fine.
ちょっとしたおしゃべりでいいわ。
small talkcasual conversation topics"small talk"は"casual conversation topics"の意味。「世間話/おしゃべり」
B
Sure. I can do that.
いいよ、やれると思う。
Place: office オフィス
Situation: Carol asks about Andy's Russian ability キャロルがアンディのロシア語の能力について尋ねる