東京外国語大学言語モジュール

A
Thanks again for looking after the place.
家の管理を引き受けてくれてありがとう。
You're going to stay the whole time I'm away?
僕がいない間、ずっとこっちに泊まるのかい?
B
Yeah, it's easier than going back and forth.
ええ、行ったり来たりするより楽だもの。
Plus, it'll be nice to be closer to work.
それに、職場に近いから便利なの。
A
OK, sure.
ああ、そうなんだ。
In that case I'd better tell you about the boiler.
だったら、ヒーターのことを言っておかないと。
It's a bit of a pain.
厄介でね。
B
Really? What do you mean?
あら?どういうこと?
A
Don't turn it off or change the settings.
電源を消したり、設定を変えたりしないでね。
B
Why not?
なんで?
Isn't it expensive to leave it on all the time?
ずっとつけっぱなしにしてたら、お金かかるんじゃない?
A
Yeah it can be, but not as expensive as getting the plumber out again.
そうかもね。でも、また配管工を呼ぶことになる方が高くつくよ。
If you change anything it resets the system and won't start again.
何かいじっちゃうとシステムがリセットされて、つかなくなるんだ。
B
What am I supposed to do if it stops?
止まったらどうすればいいの?
A
If you don't touch any of the settings, it should be fine.
設定に触れなければ大丈夫だよ。
So, please don't touch anything.
だから、絶対に触らないでね。
B
Ok. I'll leave it alone.
わかったわ。そのままにしておく。

場所: 家で

状況: クリスが、留守の間、家を管理してくれるアマンダに、家にあるヒーターについて注意するように言う。