A
Uuh, I need a break!
はぁ、休みたい!
B
What's the matter?
どうしたんだい?
A
I've got so much work I've got to get done before next week. It's ridiculous.
来週までに仕上げなきゃいけない仕事がたくさんあって。冗談じゃないよ。
B
Yeah, it's a real pain in the neck, but it'll be worth it in the end.
ああ、本当に面倒くさいよね。でも、やるだけの価値はある仕事だよ。
"in"は弱く、母音が発音されていない。"pain in the neck"は繋げられて、「ペインナネック」のように発音されている。"in the"は繋げられて、「インニ」のように発音されている。
pain in the necktroublesome"pain in the neck"は慣用表現で"troublesome"の意味。「面倒くさい」
A
What's worse is that the evening before the deadline, I've gotta head down the pub for Jim's leaving do.
さらに問題は、締切日の前の晩、ジムの壮行会があるからパブに行かなきゃいけなくて。
pubBritish style bar"pub"はイギリス式のバー。飲み物の他、食事もできる。「パブ」
leaving doleaving party"leaving do"は"leaving party/ farewell party"の意味。「壮行会/お別れ会」
B
You could just tell him you've got a ton of work to do for the next day.
だったら、ジムに次の日は大量の仕事があるって伝えればいいじゃないか。
"just"の/t/と"him"の/h/が発音されておらず、"just tell him"は繋げられて、「ジャステリム」のようになっている。
a tonlots"a ton"は"lots"の意味。「大量の」
He probably wouldn't mind.
多分、気にしないと思うけど。
A
No, I think he's expecting me to be there. And he's been a big help over the last couple of years.
いや、ジムは俺に来てほしいって思ってる。ここ数年、ジムはずっと助けてくれたんだ。
"think he's"と"And he's"の/h/は発音されておらず、「スィンキーズ」、「エニーズ」のようになっている。"lAst"は英英語では長母音/ɑ:/、米英語では/æ/。
He helped me move house, and he's been a close friend for a long time now.
引っ越しを手伝ってくれたし、これまで長い間ずっと身近にいた友人なんだ。
"helped"の/t/は発音されていない。
If I don't go on Friday, I won't see him again for ages, until he comes back to London next year.
金曜日に行かなかったら、これからずっとジムに会えないよ。来年ロンドンに戻ってくるまでね。
Nah, I've got no choice, I'll have to go.
ほら、もう選択肢は一つ。行くしかない。
B
Well, maybe you could stay for a couple of hours, then leave.
だったら、2~3時間くらいパーティーにいて、すぐ帰ったらどうかな。
A
Possibly, we'll see how it goes.
そうだな。ま、どうなるか見てみよう。
we'll see how it goeslet’s wait and see what will happen"we'll see how it goes"は"let's wait and see what will happen"の意味。「少し待って、どうなるか見てみよう」
Place: パブで
Situation: デイビッドとクリスが仕事とジムの壮行会について話す。