A
Sorry, excuse me…
あの、すみません。
A
I don't suppose you could possibly tell me how to get to the British Museum, could you?
大英博物館への行き方をご存知でしょうか?
"sUppose"は母音が発音されておらず、「スポゥズ」のようになっている。
I don't suppose you could possibly"I don't suppose you could possibly~?"は「~してくださいませんか。」という意味の丁寧な言い方。
I can't seem to find it.
見つからなくて。
"cAn't"は英英語では長母音/ɑ:/、米英語では/æ/。
B
I'd be happy to, no problem.
喜んで。
Do you have a map?
地図はありますか?
B
So you're here at the moment.
今ここにいますね。
"hERE"英英語では/ɪə/「イァ」で、通常"r"は発音されないが、ここでは後の母音で始まる語"at"と繋げられているため、発音され、「ヒァラットゥ」のように発音されている。
B
If you continue down this road for five minutes, you'll come to a large block of flats on your right.
この通りを5分程真っ直ぐ行けば、右手に大きなアパートの建物があります。
"lARge"は英英語では長母音/ɑ:/で、"r"は発音されない。"block of flats"は繋げられて、「ブロッカフラッツ」のように発音されている。
flatsa building containing apartments"flat"は「アパートの一室」のこと。"block of flats"で「アパート(建物全体)」。米英語では"apartment"。
Go past there, and take the first left.
それを過ぎたら、最初の角を左に曲がってください。
"pAst"は英英語では長母音/ɑ:/、米英語では/æ/。また、/t/は脱落して発音されていない。"fIRst"は英英語では長母音/ɜ:/で、"r"は発音されない。
B
Cross over to the pavement on the other side and you'll see a pub called the Blue Anchor.
反対側の歩道まで渡ると、ブルーアンカーというパブがあります。
"over"、"other"、"Anchor"の語末の"r"は英英語では通常発音されない。"and you'll"は繋げられて、「アンジュル」のように発音されている。
pavementsidewalk"pavement"は「歩道」の意味。米英語では"sidewalk"。
pubBritish style bar where you can often eat as well as drink."pub"は英国式のバーのこと。お酒以外に、食事もできる。「パブ」
Turn left and continue down that street for 200 or 300 metres.
左に曲がって出た通りを2、300メートル進んでください。
"tURn"は英英語では長母音/ɜ:/で、"r"は発音されない。"down that"は繋げられて、「ダゥンナットゥ」のように発音されている。
You should see the museum in front of you.
目の前に大英博物館が見えるはずです。
"in"は非常に弱く、母音が発音されていない。"museum in"で「ミューズィーァムン」のようになっている。"front of you"は繋げられて、「フロンタヴュー」のように発音されている。
A
That's terrific, thanks very much.
なるほど。どうもありがとうございます。
Place: 位置を尋ねる
Situation: 道に迷ったジョンが、フィルに道を尋ねる。