A
What? You must be joking!
え?嘘だろ!
"What"の/t/をはじめとして、語末の破裂音の開放は省略される傾向がある(比英語の特徴)。
B
Uh huh? Oh, why? What’s wrong?
え、うん?何?どうしたの?
A
It’s 44 pesos a liter.
1リットル44ペソだって。
"pesos a liter"はつなげて発音されており、「ペソズァリター」のような発音になっている。literの/i:/が短く発音され、litter(ゴミ)と同じ発音になっている。
B
Oh, the gasoline price? Yeah.
あ、ガソリンの値段?そう。
"gasoline"に含まれる"a"は米英語と比べて後ろ舌かつ口を大きく開けて発音されており、日本語の「ア」に近い音になっている。
gasoline「ガソリン」は米英語と同様"gasoline"を使っている。
They said there’s going to be another price hike this week.
今週はまた値上げするって聞いたわ。
"hike"の語末閉鎖音/k/の開放が省略されている。
A
Na naman? They can’t keep doing this.
また?値上げしっぱなしじゃないか。
Na namanagain"na naman"はタガログ語で"again"の意味。「また」
Every week it goes up by 50 cents to 1 peso.
毎週50セントか1ペソ値上げしてるよ。
At this rate, I’m gonna be broke soon.
このままいったら、すぐに破産しちゃうよ。
B
Doesn’t it really make you jealous of people who drive diesel engine car?
ディーゼルエンジンの自動車を運転している人に嫉妬しちゃうね。
"diesel"の/z/は無声化して無声歯茎摩擦音[s]の発音になっている(比英語の特徴)。
carcars"car"が単数形になっているが、米英語・英英語では複数形となる。
B
It’s cheaper by 6 pesos a liter.
1リットル6ペソ安いのよ。
Would you believe that?
信じられる?
A
Oh, that amount matters, huh?
え、そんなに違うんだ?
"matters"の/r/は米英語と同様に接近音で発音されている。
Place: ガソリンスタンドの付近
Situation: ロバートとメラニーがガソリンの値段について話す。