東京外国語大学言語モジュール

文中の形言い換え表現意味ノート
lah"lah"は親しいマレーシア人同士の会話で、文末によく使われる中国南部方言(特に福建語と広東語)由来の間投詞。シンガポール英語でもよく使われる。
leh"leh"は中国語の強調するときに文末に置く間投詞。広東語の「哩」あるいは「唎」。
lah"lah"は親しいマレーシア人同士の会話で、文末によく使われる中国南部方言(特に福建語と広東語)由来の間投詞。シンガポール英語でもよく使われる。
makcik bawangauntie who likes to gossip"makcik bawang"はマレー語で"auntie who likes to gossip"の意味。「ゴシップ好きなおばさん」という意味だが、「悪口を言う人」や「他人を批判する人」という意味でも使われる。
lah"lah"は親しいマレーシア人同士の会話で、文末によく使われる中国南部方言(特に福建語と広東語)由来の間投詞。シンガポール英語でもよく使われる。
But don’t care about her.But you don't have to care about her."But don't care about her.""But you don't have to care about her."の意味。「でも彼女のことを気にしなければいいじゃないか」
dowandon't want"dowan to"は"don't want to"の意味。"dowan"はマレーシア英語のつづり。「~したくない」
lah"lah"は親しいマレーシア人同士の会話で、文末によく使われる中国南部方言(特に福建語と広東語)由来の間投詞。シンガポール英語でもよく使われる。
lah"lah"は親しいマレーシア人同士の会話で、文末によく使われる中国南部方言(特に福建語と広東語)由来の間投詞。シンガポール英語でもよく使われる。
Hope she’s not comingI hope she's not coming"Hope she's not coming"は"I hope she's not coming"の意味。「彼女が来ないといいね」
Yeah.Yeah."Ya"は"Yeah"の意味。「はい」「ええ」
‘CauseBecause"‘Cause"は"Because"の意味。「なぜなら~だからだ」