|
文中の形 | 言い換え表現 | 意味 | ノート | |
wei | | "wei"は中国語の間投詞のこと。「喂」 | | |
Langkawi | | "Langkawi"はマレーシア北西部のアンダマン海にある島のこと。「ランカウイ島」 | | |
one | | "one"は強調・確信を表す間投詞。シンガポール英語でも使われる。 | | |
ah | | "ah"は中国南部方言(特に福建語と広東語)由来の間投詞「啊」で、賞賛・肯定・驚き・疑問を強調する文尾に置かれる。 | | |
but recently too busy with that project. | but I've recently been too busy with that project. | "but recently too busy with that project. "は"but I've recently been too busy with that project."の意味。「でも私はあのプロジェクトでずっと忙しかった」 | | |
memang | really, of course | "memang"はマレー語で"really "の意味。「本当に」 | | |
suka | like | "suka"はマレー語で"like"の意味。「好き」 | | |
Usually where do you go ah? | Where do you usually go? | "Usually where do you go ah? "は"Where do you usually go?"の意味。「たいていどこに行くのですか」 "ah"は中国南部方言(特に福建語と広東語)由来の間投詞「啊」で、賞賛・肯定・驚き・疑問を強調する文尾に置かれる。 | | |
Always the beach ah? | Do you always go to the beach? | "Always the beach ah?"は"Do you always go to the beach?"の意味。「いつもビーチに行くの?」 "ah"は中国南部方言(特に福建語と広東語)由来の間投詞「啊」で、賞賛・肯定・驚き・疑問を強調する文尾に置かれる。 | | |
Ya | Yeah | "Ya"は"Yeah"の意味。「はい」「ええ」 | | |
but definitely not the big touristy beaches ‘cause so many people there. | but I definitely don't go to big touristy beaches because there are so many people there. | "but definitely not the big touristy beaches ‘cause so many people there."は"but I definitely don't go to big touristy beaches because there are so many people there"の意味。「でも多くの人がいるから、私は大きな観光客向けのビーチには絶対に行かない」 | | |
Teluk Datai | | "Teluk Datai"はランカウイ島の北西にある地域のこと。「テルク・ダタイ」 | | |
Teluk Datai. Any photo ah? | Do you have any photos of Teluk Datai? | "Teluk Datai. Any photo ah?"は"Do you have any photos of Teluk Datai?"の意味。「テルク・ダタイの写真を持っている?」 "ah"は中国南部方言(特に福建語と広東語)由来の間投詞「啊」で、賞賛・肯定・驚き・疑問を強調する文尾に置かれる。 | | |
Sounds amazing wei. | That sounds amazing. | "Sounds amazing wei."は"That sounds amazing."の意味。「それはすごそうだ」 "wei"は中国語の間投詞のこと。「喂」 | | |
Ya | Yeah | "Ya"は"Yeah"の意味。「はい」「ええ」 | | |
ah | | "ah"は中国南部方言(特に福建語と広東語)由来の間投詞「啊」で、賞賛・肯定・驚き・疑問を強調する文尾に置かれる。 | | |
I show you on my phone. | I'll show them to you on my phone. | "I show you on my phone. "は"I'll show them to you on my phone."の意味。「携帯電話にある写真を見せるね」 | | |
Cantik lah ni! | These are beautiful. | "Cantik lah ni!"は"These are beautiful!"の意味。「これらは美しい!」 "Cantik"は"Beautiful"の意味。 "lah"は親しいマレーシア人同士の会話で、文末によく使われる中国南部方言(特に福建語と広東語)由来の間投詞。シンガポール英語でもよく使われる。 "ni"はマレー語の"ini"の短縮形で"this"「これ」の意味。 | | |
Nice kan? | It's nice, isn't it? | "Nice kan?"は"It's nice, isn't it?"の意味。「素敵でしょう?」 "kan"はマレー語の"bukan"の短縮形で"no"の意味。文末に置いて「~ですね」という付加疑問のように使われることもある。 | | |
Wah | Wow | "Wah"は"Wow"の意味。「わあ」 | | |
wei | | "wei"は中国語の間投詞のこと。「喂」 | |