東京外国語大学言語モジュール

マレーシア英語発音
Aiyoh? You’ve got to be joking!"joking"の強勢が"ing"の部分にも置かれている(マレーシア英語の特徴。米英語、英英語などでは"o"の部分のみに強勢がある)。
Why? What’s wrong?"What"の母音は米英語と同じ[ʌ]で発音されている(英英語では/ɔ/)。
Again? They can’t keep doing this."can't"は英英語と同様、長母音の「カーン(ト)」のような発音になっている。
Every week it goes up by 5 or 10 sen."week"の"k"、"it"の"t"は開放が省略されており、聞こえない。
At this rate I’m gonna to be pokai soon."gonna"の部分にも文強勢が置かれている(マレーシア英語の特徴)。"rate"の"t"は開放が省略され、"a"が単母音化し、「レーッ」のように聞こえる。
Makes you really jealous of people who drive hybrid cars, right?"cars"の"r"は英英語と同様、発音されていない。
Tell me about it.各音節が同程度の強勢を受け、時間的に等間隔に出てくる傾向がある(マレーシア英語の特徴。米英語、英英語などでは強勢の置かれる音節とそうでない音節が交互に並ぶ傾向があり、強勢の置かれる位置が等間隔に出てくる)。
Those things get like 20 kilometres a litre."Those"の"th"は/d/、"things"の"th"は/t/の音で読まれている。また、"kilometres"の"tres"にも強勢が置かれている(以上、マレーシア英語の特徴)。"litre"の"r"は英英語と同様、発音されていない。
Should have bought one."bought"の"t"は開放が省略されており、後ろの"one"とつなげて「ボッワン」のように聞こえる。
Should have bought one right, when I still had money.ここでも"bought"の"t"は開放が省略されており、聞こえない。