東京外国語大学言語モジュール

文中の形言い換え表現意味ノート
How I know who?How do I know who that is?"How I know who?"は"How do I know who that is?"の意味。「私が知ってると思う?」
Aiyah,Oh, my God!"aiyah"は苛立ち・驚き・感嘆などを表す間投詞。中国語の「哎呀」。
or not"or not"は相手に確認を求めるために文末に置く付加疑問のこと。
Shy only lah.It's just embarrassing."Shy only lah."は"It's just embarrassing."の意味。「恥ずかしいだけ」
lah"lah"は親しいマレーシア人同士の会話で、文末によく使われる中国南部方言(特に福建語と広東語)由来の間投詞。シンガポール英語でもよく使われる。ここでは強調する意味で使われている。
lah"lah"は親しいマレーシア人同士の会話で、文末によく使われる中国南部方言(特に福建語と広東語)由来の間投詞。シンガポール英語でもよく使われる。
selfietake a selfie"selfie"は"take a selfie"の意味。「自撮りをする」
Dowan!I don't want to!"Dowan"は"I don't want to."の意味。「やりたくない」
Make him perasan only.It only makes him conceited."Make him perasan only."は"It only makes him conceited."の意味。"perasan"はマレー語で「自惚れる」という意味。
lah"lah"は親しいマレーシア人同士の会話で、文末によく使われる中国南部方言(特に福建語と広東語)由来の間投詞。シンガポール英語でもよく使われる。
lah"lah"は親しいマレーシア人同士の会話で、文末によく使われる中国南部方言(特に福建語と広東語)由来の間投詞。シンガポール英語でもよく使われる。
IGinstagram"IG"は"instagram"の意味。写真をアップロードすることができるSNSのこと。
one"one"は強調・確信を表す間投詞。シンガポール英語でも使われる。
AiyohOh, my God!"aiyoh"は苛立ち・驚き・感嘆などを表す間投詞。中国語の「哎哟」。