Situation in Japanese
Malaysian English
Japanese
Pronunciation
Vocabulary
A ヴァン Van B アユ Ayu
▼
A
Eh, Ayu! Wait ah!
ねえ、アユ!待って!
"wait"の"t"は脱落していて聞こえない。
Eh Hey "Eh"は"Hey"の意味。「ねえ」
ah "ah"は中国南部方言(特に福建語と広東語)由来の間投詞「啊」で、賞賛・肯定・驚き・疑問を強調する文尾に置かれる。
B
Eh, Van! What’s up?
あら、ヴァン!どうしたの?
"up"の"p"は開放が省略されており、聞こえない。
A
Eh, listen. Something nice to tell you.
聞いてよ。いい知らせがあるんだ。
"listen"の"en"の部分にも強勢が置かれている(マレーシア英語の特徴)。
John’s parent have a house near the beach and they’re letting him use it this weekend.
ジョンの両親がビーチの近くに家を持っているんだけど、週末はジョンが使わせてもらえるんだって。
"beach"の"ea"は米英語・英英語と比べると短く発音されている(マレーシア英語の特徴)。"parent"、"it"の"t"、"weekend"の"d"は脱落している。子音連続(クラスター)の回避(マレーシア英語の特徴)。英英語と同様に、"near"、"they're"の"r"は発音されていない。
John’s parent have a house John’s parents have a house "John’s parent have a house"の"parent"は複数形になるところ、単数形になっている。マレーシア英語の口語体では、名詞の複数形に"s"を付けないことがある。
I’m going to stay there with John this weekend.
僕は今週末ジョンとそこに泊まるつもりなんだけど、
"weekend"の"d"は脱落している。英英語と同様に、"there"の"r"は発音されていない。
You want to come or not?
君も来るかな?
"come or not"はつなげて発音されて、「カモノッ」のように聞こえる("not"の"t"は開放が省略されていて聞こえない。また、"or"の"r"は発音されていない)。
You want to come or not? Do you want to come? "You want to come or not?"は"Do you want to come?"の意味。「君も来るかい?」
B
Wow. That sounds cool wei.
わあ、それいいね。
"That"の"t"は開放が省略されており聞こえない。
wei "wei"は中国語の間投詞のこと。「喂」
Um. I’m going for dinner tonight with my parents,
ええっと、今夜はこれから両親と夕食を食べに行くの。
"dinner"の"er"にも強勢が置かれている(マレーシア英語の特徴)。また、英英語と同じく、"for"、"dinner"の"r"は発音されていない。
but maybe I can come on Saturday, like day trip ah.
でも土曜日だけの日帰りなら行けるかも。
"But"の"t"は開放が省略されている。英英語と同様に、"Saturday"の"r"は発音されていない。また、"t"が無気音で発音されている。
ah "ah"は中国南部方言(特に福建語と広東語)由来の間投詞「啊」で、賞賛・肯定・驚き・疑問を強調する文尾に置かれる。
A
Sui lah. It’s going to be great.
いいね。楽しくなりそうだ。
"It's"の/t/が脱落している。子音クラスターの回避(マレーシア英語の特徴)。
Sui Nice "Sui"はマレー語で"Nice"の意味。「いいですね」
lah "lah"は親しいマレーシア人同士の会話で、文末によく使われる中国南部方言(特に福建語と広東語)由来の間投詞。シンガポール英語でもよく使われる。
The house is very near the beach.
家はビーチからすごい近いところにあるよ。
"beach"の"ea"は米英語・英英語と比べると短く発音されている(マレーシア英語の特徴)。また、英英語と同様に、"near"の"r"は発音されていない。
I’ll give you the direction.
行き方をおしえるね。
"direction"の"tion"にも強勢が置かれている(マレーシア英語の特徴)。また、"direction"の発音は英英語の「ダイレクション」になっている(米英語は「ディレクション」)。
B
Well, I’m rushing now.
あ、ちょっと今急いでいるの。
Later you share location on whatsapp, can?
後でwhatsappで共有してもらってもいい?
"later"の"t"が無気音で発音されている。 英英語と同様に、"later"、"share"の"r"は発音されていない。また、"whatsapp"の/t/が脱落し、「ワッサッ」のように聞こえる(マレーシア英語の特徴)。
Later you share location on whatsapp, can? Can you share the location on whatsapp later? "Later you share location on whatsapp, can?"は"Can you share the location on whatsapp later?"の意味。「後でwhatsappで場所を共有してくれませんか」 Whatsappは世界中の携帯電話で利用可能なメッセージの送受信と通話ができる無料のアプリケーションのこと。 マレーシア英語では文末にcanを置くことで疑問文を作ることがある。
A
Can, can. No problem.
いいよ、問題ない。
Can, can. Yes, I can. "Can, can."は"Yes, I can.の意味。「できます」 マレーシア英語ではCanを使う疑問文に対して肯定的な返答をする時に、Canのみで答える場合が多い(シンガポール英語と共通)。
But try to come early ah.
でもなるべく早めに来てね。
"early"の"ly"にも強勢が置かれている(マレーシア英語の特徴)。また、英英語と同様に、"early"の"r"は発音されていない。
ah "ah"は中国南部方言(特に福建語と広東語)由来の間投詞「啊」で、賞賛・肯定・驚き・疑問を強調する文尾に置かれる。
We’re going to do a big barbecue on the beach in the evening.
夜には盛大にバーベキューをする予定だから。
"beach"の"ea"は米英語・英英語と比べると短く発音されている。また、"evening"の"ing"にも強勢が置かれている(以上、マレーシア英語の特徴)。"big"の"g"は開放が省略されていて聞こえない。また、英英語と同様に、"barbecue"の"r"は発音されていない。
B
Serious? Cantik.
本当?すごい。
Cantik. Beautiful. "Cantik"はマレー語で"Beautiful"という意味の形容詞で、ここでは「素晴らしい」「すごい」といった意味。
Ah, anyway, I have to go. Bye
あ、そろそろ行かないと。じゃあね。
Place: 廊下
Situation: ヴァンがアユを週末の遊びに誘う。