|
Token | Type | Sense | Pos | |
Eh | Hey | "Eh"は"Hey"の意味。「ねえ」 | | |
why you look so stressed Farah? | why do you look so stressed, Farah? | "why you look so stressed Farah?"は"why do you look so stressed, Farah?"の意味。マレーシア英語とシンガポール英語では助動詞が脱落することがある。「あなたはなんでそんなにイライラしているの、ファラ」 | | |
Haiya | | "Haiya"は中国語の"Aiyah"「哎呀」と似たような意味で、苛立ちを表現する間投詞。 | | |
right? | don't we? | "right"はここでは付加疑問の間投詞として使われている。 | | |
die | we'll be in serious trouble | "die"はこの場合"we'll be in serious trouble"の意味。「私たちは大変なことになるだろう」 | | |
lah | | "lah"は親しいマレーシア人同士の会話で、文末によく使われる中国南部方言(特に福建語と広東語)由来の間投詞。シンガポール英語でもよく使われる。 | | |
Both must submit tomorrow | Both of them must be submitted tomorrow | "Both must submit tomorrow"は"Both of them must be submitted tomorrow"の意味。「どちらも明日提出されなければならない」 | | |
kan | musn't they? | "kan"はマレー語の"bukan"の短縮形で"no"の意味。文末に置いて「~ですね」という付加疑問のように使われることもある。 | | |
Where got? | Why? | "Where got?"は"Why?"「なんで?」という意味。 | | |
The second one no need to submit | You don't have to submit the second one | "The second one no need to submit"は"You don't have to submit the second one"の意味。「二つ目の課題は提出する必要がない」 | | |
How you know? | How did you know about it? | "How you know?"は"How did you know about it?"の意味。 「どうやってそのことを知ったの?」 | | |
Aiyah | | "aiyah"は苛立ち・驚き・感嘆などを表す間投詞。中国語の「哎呀」。 | | |
you never read the group whatsapp, is it? | you never read the group whatsapp, do you? | "you never read the group whatsapp, is it?"は"you never read the group whatsapp, do you?"の意味。マレーシア英語では、主語と助動詞やbe動詞が何であれ、"is it?"あるいは"isn't it?"を付加疑問文に使うことがある。 Whatsappは世界中の携帯電話で利用可能なメッセージの送受信と通話ができる無料のアプリケーションのこと。"Whatsapp group"は日本の「Lineグループ」のようなもの。ここでは「Whatsappのグループ内で送ったメッセージを読んだの」という意味で使われている。 | | |
Alamak | Oh no | "Alamak!"はマレー語で"Oh, no!"の意味を表し、驚き・心配・ショックを表す間投詞。「ええ!」「そんな!」 | | |
lah | | "lah"は親しいマレーシア人同士の会話で、文末によく使われる中国南部方言(特に福建語と広東語)由来の間投詞。シンガポール英語でもよく使われる。 | | |
makan | eat | "makan"はマレー語で"eat"の意味。「食べる」 | | |
Got a little more to check. | I have a little more to check. | "Got a little more to check. "は"I have a little more to check."の意味。「もう少し調べたいことがある」 | |