今度は文字を見ながら先ほど聞き取れなかったところを中心に聞いてみましょう。
内容がしっかりと把握できるまで,何度も繰り返し文字を見ながら聞いてみて下さい。
聞き取りづらいセリフは、再度ボタンで何度でも繰り返してみてください。また、戻るボタンを押すと1つ前のセリフに戻ります。
意味のわからないところは、訳ボタンで訳に切り替えたり、語彙ボタンで語句の意味を確認してみて下さい。
十分に内容を理解できたら、次のステップへと進んでください。
内容がしっかりと把握できるまで,何度も繰り返し文字を見ながら聞いてみて下さい。
聞き取りづらいセリフは、再度ボタンで何度でも繰り返してみてください。また、戻るボタンを押すと1つ前のセリフに戻ります。
意味のわからないところは、訳ボタンで訳に切り替えたり、語彙ボタンで語句の意味を確認してみて下さい。
十分に内容を理解できたら、次のステップへと進んでください。

今年はチーズの輸出量が増えてるんだって。
Le esportazioni di formaggi vanno forte quest'anno, dicono.
"andare forte" means literally "to run fast"

へえ。
Ah sì?

イタリアは10億ユーロ以上を外国に売ったみたい。
Pare che l'Italia abbia venduto all'estero più di un miliardo di euro.

去年と比べて20%以上も増えてる。
Più del 20% rispetto all'anno scorso.

そうなんだ! でも、どの国がたくさん買ってるのかしら?
Caspita! Ma eh, quali paesi comprano più formaggio?

当然、ヨーロッパの国々が大量に買っているね。
Sicuramente, i paesi europei comprano molto.

3万トン以上がヨーロッパで売れてる。
Più di 30.000 tonnellate sono state vendute lì.

でも、侮れないのが日本だ。
Però anche il Giappone non scherza.
Literally "Japan does not joke".

日本とは、想像してなかったわ!
Non pensavo proprio al Giappone!

市場はまだ小さいんだけど、この3年で輸入額が倍増してるんだって。
Il mercato non è ancora grande, ma negli ultimi tre anni è raddoppiato il valore delle importazioni.

今年は1500トン売れる見通し。
Quest'anno si stima che saranno vendute 1.500 tonnellate.

ヨーロッパの20分の1じゃない。
Però è venti volte più piccolo che in Europa...

そうなんだけど、額でいうと3分の1なんだ。
Sì, però il valore è solo un terzo!

たぶん、日本人は高いチーズだけが好きなんだね。
Forse i giapponesi amano solo formaggi di alta qualità.

とても高いのがね! じゃあ、チーズの値段は6倍ね!
Altissima! Se è così, i formaggi costano sei volte di più!

輸送にも手間がかかるしね。
Del resto è difficile trasportarli.

1万キロ以上離れてるから。
Sono più di 10.000 chilometri da percorrere!

お腹が空いてきたな…
Mi è venuta fame...
"Mi è venuto/a [fame, freddo, sonno, sete, voglia di...]" is a common way of expressing the appearing of a (mostly natural) desire.

おやつにしない?
Uno spuntino?