東京外国語大学言語モジュール
東外大言語モジュール
Top
英語
シンガポール英語
会話
教室用
07: さよならを言う
JA
EN
01.挨拶する
02.注意をひく
03.人にものをあげる
04.経験についてたずねる
05.手段についてたずねる
06.能力についてたずねる
07.場所についてたずねる
08.意見を述べる
09.比べる
10.提案する
11.依頼する
12.例をあげる
13.妥協する
14.許可を求める
15.しなければならないと言う
16.禁止する
17.しなくともよいと言う
18.要求する
19.希望を述べる
20.人を紹介する
21.感謝する
22.自己紹介する
23.謝る
24.さよならを言う
25.金額についてたずねる
26.予定を述べる
27.程度についてたずねる
28.時間についてたずねる
29.数字についてたずねる
30.特徴についてたずねる
31.好きなものについて述べる
32.好きな行動について述べる
33.順序について述べる
34.状況についてたずねる
35.条件をつける
36.理由を述べる
37.指示する
38.しないでくれと言う
39.招待する
40.助言する
パターン1
パターン2
パターン3
パターン4
語彙
発音
状況表示
シンガポール英語
日本語
発音
語彙
A
ケヴィン
Kevin
B
ジェイ
Jay
▼
A
Okay, I guess this is it.
よし、これでお別れだね。
B
Can't believe we're moving out.
信じられないな。引っ越しちゃうなんて。
We've lived here for 3 years, siah!
ここに3年間も住んでいたんだから!
"We've"の/v/、"lived"の/d/、"here"の/h/は発音されていない。そのため、"We've lived here"で「ウィリフィア」のように聞こえる。"3 (three)"は「チュリー」のように発音されている。
siah
"siah"は強調するための接尾辞として使用される間投詞。
A
I know right. I'm sad to leave too.
そうだね。僕も離れるのは寂しいよ。
But hey, look on the bright side.
でもほら、前向きに考えよう。
You're buying your own house…hey!
君は自分の家を買うんだろう、なぁ!
B
And you're moving to Melbourne!
そして君はメルボルンに引っ越すんだよな!
You're right, we should be happy.
そうだな。喜ばなきゃね。
A
Hey, thanks for being a great roommate for the past 3 years.
なあ、この3年間いいルームメイトでいてくれてありがとう。
"past"の/t/は発音されていない。"past 3(three)"は繋げられて、「パーシュリー」のように発音されている。
B
Yeah you too.
ああ、君もね。
It was fun.
楽しかったよ。
A
Well, good luck with the new house.
新しい家でも頑張れよ。
B
Thanks.
ありがとう。
Take care of yourself in Melbourne.
メルボルンに行っても体を大切に。
"Melbourne"は最後の音節(下線部)にアクセントが置かれている。
Melbourne
"Melbourne"はオーストラリアの都市。多くのシンガポール人は国外に引っ越す場合、特にオーストラリアを選ぶ。
And don't forget us!
連絡を忘れないでくれよ!
A
Of course not. Sama sama.
勿論忘れないよ。君も忘れるなよ。
Sama sama.
Same goes for you.
"Sama sama"はマレー語で「同じ」という意味。
Call if you're in town.
町に来たら連絡してくれ。
"call"の/l/は母音化して「オ」のような発音になっている。そのため、"Call if"は「コーイフ」のように聞こえる。
We can go makan anytime.
いつでも食事をしようよ。
makan
eat
"makan"はシンガポール英語では「食べる」の意味。
B
Set!
もちろん!
Set!
Will do!
"Set!"は「もちろん!」の意味。
場所:
アパートのドア
状況:
ケヴィンとジェイが別れの挨拶をする。