A
Oi, Jan!
おい、ジャン!
OiHey or excuse me"Oi"は"Hey"あるいは"Excuse me"の意味。「ねえ!/ちょっと!」注意を引くときの表現。
B
Hey, Pete. What's the matter?
あら、ピート。どうしたの?
A
Listen. Great news.
聞いてくれよ。すごいニュースだ。
John's parents have a beach house and they're letting him use it this weekend. He's having heaps of people over.
ジョンの両親がビーチハウスを持っているんだけど、ジョンが今週末使わせてくれるんだって。たくさん人を呼ぶらしい。
I'm gonna stay at the house all weekend with John, and I just wanted to see if you'd like to come too.
僕はジョンとビーチハウスで週末をずっと過ごすつもりなんだけど、君も興味あるか聞きたくて。
B
Wow. That sounds great. Hmmm.
あら。すごくいいわね。うーん。
I'm going out to dinner tonight with my girlfriends, but maybe I could go over on Saturday, just for the day.
今夜は女友達で食事に行っちゃうの。でも、土曜日のその日だけだったら、行けるかもしれないわ。
豪英・英英では語末の"r"は通常発音されないが、"over"は次の語"on"が母音で始まるため、ここでは発音されている。
A
No worries. It's going to be sweet as.
問題ないよ。楽しくなりそうだね。
"sweet"の/t/は有声。"sweet as"は繋げて発音され、「スウィーダズ」のように聞こえる。
sweet asgreat or awesome"sweet as"は"great"あるいは"awesome"の意味。「すごい」
The house is right by the beach.
ビーチハウスは浜辺のすぐそばだよ。
Let me give you directions.
行き方をおしえるよ。
B
Well, I'm sort of in a rush right now.
ええっと、今少し急いでいるの。
"sort"の/t/は有声。"sort of in a"は繋げて発音され、「ソーロヴィナ」のように聞こえる。
sort ofa bitand that there will be no problems/worries.
Could I just call you Saturday morning and get the information?
土曜日の朝電話して、行き方を聞いていい?
A
Oh, sure. Yeah. Just call me Saturday then.
ああ、いいよ。じゃあ、土曜日に電話してね。
"sure"は「ショー」のように発音されている。
I'll have my mobile. Try to get there early.
携帯持ってるから。なるべく早めにきてほしいな。
mobilemobile/cell phone"mobile"は"mobile phone"を省略した言い方。「携帯電話」
We're gonna do a big barbie with snags and prawns on the beach around lunchtime.
昼頃に浜辺でソーセージやエビを使って大きなバーベキューをするからさ。
barbiebarbeque"barbie"は"barbeque (BBQ)"の意味。「バーベキュー」
snagssausages"snags"は"sausages"の意味。「ソーセージ」
B
OK. That sounds great.
わかったわ。面白そうね。
Anyway, I gotta go. See you later.
もう行かなきゃ。またね。
gottagot to "gotta"は"got to"の意味。「~しなくてはいけない」
Place: 廊下
Situation: ピートがジャンを週末の遊びに誘う。