A
王先生,您公司的赵秘书最近忙吗?
王さん、おたくの会社の趙秘書は最近忙しいですか。
"Wáng xiānsheng, nín gōngsī de Zhào mìshū zuìjìn máng ma?"
B
还行,说不上太忙
まあまあね。超多忙というほどでもないね。
"Hái xíng, shuōbushàng tài máng."
怎么,你对他有兴趣?
なんだい、彼に興味があるの?
" Zěnme, nǐ duì tā yǒu xìngqù?"
我给你介绍介绍?
紹介してあげようか?
Wǒ gěi nǐ jièshàojieshao?
A
您这是说到哪儿去了?
何おっしゃってるんですか。
Nín zhè shì shuō dào nǎr qù le?
我看他日语不错。
彼は日本語がお上手みたいですけど。
Wǒ kàn tā Rìyǔ búcuò.
能不能把他借给我们公司当几天翻译?
彼をちょっとお借りして、うちの会社で数日間通訳としてやっていただいていいですか。
Néng bu néng bǎ tā jiègěi wǒmen gōngsī dāng jǐ tiān fānyì?
B
怎么,你们公司跟日本有买卖?
おや、おたくの会社は日本と取引があるの?
"Zěnme, nǐmen gōngsī gēn Rìběn yǒu mǎimai?"
A
买卖说不上。
取引とまでは言えません。
Mǎimai shuōbushàng.
这次只是和一家日本公司初次接触,日本公司带自己的翻译来,我想我们也该有自己的翻译。
今回、日本のある会社と初めて接触するんですが、日本の会社は通訳を連れてくるんで、私たちも通訳がいたほうがいいかなと。
"Zhèi cì zhǐ shì hé yì jiā Rìběn gōngsī chūcì jièchu, Rìběn gōngsī dài zìjǐ de fānyì lái, wǒ xiǎng wǒmen yě gāi yǒu zìjǐ de fānyì."
B
对,那样比较方便。
そうだね、その方が何かと便利だね。
"Duì, nèiyàng bǐjiào fāngbiàn."
行,把小赵借给你们用几天。
わかりました。趙くんを数日お貸ししますから使ってください。
" Xíng, bǎ Xiǎo Zhào jiègěi nǐmen yòng jǐ tiān."
A
报酬回头再商量。
報酬については、後ほどまたご相談させていただきます。
Bàochou huítóu zài shāngliang.
B
好说,好说。
ええ、いいですよ。
"Hǎoshuō, hǎoshuō."
Place: 王さんのオフィス
Situation: 日本語のできる人を通訳として貸してほしいと頼む