東京外国語大学言語モジュール

A
王先生,您公司的赵秘书最近忙吗?
王さん、おたくの会社の趙秘書は最近忙しいですか。
B
还行,说不上太忙
まあまあね。超多忙というほどでもないね。
怎么,你对他有兴趣?
なんだい、彼に興味があるの?
我给你介绍介绍?
紹介してあげようか?
A
您这是说到哪儿去了?
何おっしゃってるんですか。
我看他日语不错。
彼は日本語がお上手みたいですけど。
能不能把他借给我们公司当几天翻译?
彼をちょっとお借りして、うちの会社で数日間通訳としてやっていただいていいですか。
B
怎么,你们公司跟日本有买卖?
おや、おたくの会社は日本と取引があるの?
A
买卖说不上。
取引とまでは言えません。
这次只是和一家日本公司初次接触,日本公司带自己的翻译来,我想我们也该有自己的翻译。
今回、日本のある会社と初めて接触するんですが、日本の会社は通訳を連れてくるんで、私たちも通訳がいたほうがいいかなと。
B
对,那样比较方便。
そうだね、その方が何かと便利だね。
行,把小赵借给你们用几天。
わかりました。趙くんを数日お貸ししますから使ってください。
A
报酬回头再商量。
報酬については、後ほどまたご相談させていただきます。
B
好说,好说。
ええ、いいですよ。

場所: 王さんのオフィス

状況: 日本語のできる人を通訳として貸してほしいと頼む