|
肯定文
|
Sách này hay.
|
sách
|
:
|
本
|
|
否定文
|
Sách này không hay.
|
này
|
:
|
この
|
|
疑問文
|
Sách này có hay không ?
|
hay
|
:
|
面白い
|
|
肯定返答文
|
Vâng, sách này hay.
|
không
|
:
|
~でない
|
|
否定返答文
|
Không, sách này không hay.
|
|
|
|
|
肯定文
|
This book is interesting.
|
|
|
否定文
|
This book is not interesting.
|
|
|
疑問文
|
Is this book interesting ?
|
|
|
肯定返答文
|
Yes, it is.
|
|
|
否定返答文
|
No, it is not.
|
|
肯定文
|
この本は面白いです。 | |
|
否定文
|
この本は面白くないです。
|
|
|
疑問文
|
この本は面白いですか。
|
|
|
肯定返答文
|
はい、面白いです。
|
|
|
否定返答文
|
いいえ、面白くないです。
|
・
|
否定文は、ベトナム語では be 動詞に相当するものはなく、形容詞の前に否定詞をおくのに対して、英語の場合は be 動詞文と同様に be 動詞の後に否定詞がくる。
一方、日本語では否定詞は形容詞の後で、文末にくる。
|
・
|
疑問文は、英語は be 動詞文と同様に主語と be 動詞を入れ替えるが、ベトナム語の場合は、"có ~ không?" のパターンになる。
日本語では文末に疑問詞「か」をつけるだけである。 |
|
(形容詞文の詳しい解説は、 [card009 形容詞文・程度副詞] を参照)
|