東京外国語大学言語モジュール

Step6 : 語順(2) ― 形容詞文

■ 形容詞文の語順 1. ベトナム語
 
肯定文
Sách này hay.
sách
 
否定文
Sách này không hay.
này
この
 
疑問文
Sách này có hay không ?
hay
面白い
 
肯定返答文
Vâng, sách này hay.
không
~でない
 
否定返答文
Không, sách này không hay.
 
 
 
 
2. 英語
 
肯定文
This book is interesting.
 
否定文
This book is not interesting.
 
疑問文
Is this book interesting ?
 
肯定返答文
Yes, it is.
 
否定返答文
No, it is not.
 
3. 日本語
 
肯定文
この本は面白いです。
 
否定文
この本は面白くないです。
 
疑問文
この本は面白いですか。
 
肯定返答文
はい、面白いです。
 
否定返答文
いいえ、面白くないです。
■ 主な相違点
否定文は、ベトナム語では be 動詞に相当するものはなく、形容詞の前に否定詞をおくのに対して、英語の場合は be 動詞文と同様に be 動詞の後に否定詞がくる。
一方、日本語では否定詞は形容詞の後で、文末にくる。
疑問文は、英語は be 動詞文と同様に主語と be 動詞を入れ替えるが、ベトナム語の場合は、"có ~ không?" のパターンになる。
日本語では文末に疑問詞「か」をつけるだけである。
 
(形容詞文の詳しい解説は、 [card009 形容詞文・程度副詞] を参照)