|
ビルマ語 | 発音 | |
သမီး .... နောက်အပတ် ဂျပန်ပြန်မလို့ဆို။ | t̪ămí --- nauʔ-ʔăpaʔ jàpàɴ pyàɴ-mălô sʰò. | |
ဟုတ်ကဲ့၊ ကျောင်းပိတ်တုန်း ခဏပြန်မလို့ပါ။ | houʔkɛ̂, cáuɴ peiʔ-tóuɴ kʰănâ pyàɴ-mălô-bà. | |
ဟုတ်လား။ | houʔlá. | |
သမီး သယ်စရာပစ္စည်းတွေများလား။ | t̪ămí t̪ɛ̀-zăyà-pyiʔsí-dwè myá-lá. | |
အဝတ်အစား လေး-ငါး စုံလောက်နဲ့ လက်ဆောင်ပစ္စည်း နည်းနည်းပါးပါးပါပဲ။ | ʔăwuʔʔasá lé-ŋá-zòuɴ-lauʔ-nɛ̂ lɛʔsʰàuɴ-pyiʔsí nɛ́nɛ́pábá-bà-bɛ́. | |
အင်း၊ သမီးအတွက် အပန်းမကြီးဘူးဆိုရင် ဂျပန်မှာ ကျောင်းတက်နေတဲ့ တူမလေးအတွက် သောက်ဆေးလေး ၁ ဗူးလောက် လူကြုံပါးလို့မရဘူးလား။ | ʔíɴ, t̪ămí-ʔătwɛʔ ʔăpáɴ mă-cí-bú sʰò-yìɴ jăpàɴ-hmà cáuɴ tɛʔ-nè-dɛ̂ tùmâ-lé-ʔătwɛʔ t̪auʔsʰé dă-bú-lauʔ lùjòuɴ-pá-lô mă-yâ-bú-lá. | |
ရတော့ ရပါတယ်။ | yâ-dɔ̂ yâ-bà-dɛ̀. | |
ဆေးဗူးက ဘယ်အရွယ်အစားလောက် ရှိလို့လဲ။ | sʰébú-ɡâ bɛ̀-lauʔ-ʔăywɛ̀ʔasá-lauʔ ʃî-lô-lɛ́. | |
သေးသေးလေးပါ၊ နေရာမစားလောက်ပါဘူး။ | t̪éd̪élé-bà, nèyà mă-sá-lauʔ-pȁ-bú. | |
ဒါပေမယ့် သမီးအတွက် အဆင်ပြေမှ လုပ်ပါ။ | dàbèmɛ̂ t̪ămí-ʔătwɛʔ ʔăsʰìɴ-pyé-hmâ louʔ-pà. | |
အတင်းအကြပ်တောင်းဆိုတာ မဟုတ်ပါဘူး။ | ʔătíɴʔăcaʔ táuɴsʰò-dà mă-houʔ-pà-bú. | |
သဘောပေါက်ပါတယ်။ | d̪ăbɔ́-pauʔ-pà-bì. | |
ရပါတယ်။ | yâ-bà-dɛ̀. | |
ကျန်းမာရေးအတွက်ပဲ ကူညီပေးရမှာပေါ့။ | cáɴmàyé-ʔătwɛʔ-pɛ́ kùɲì-pé-yâ-hmà-pɔ̂. | |
ကျေးဇူးတင်ပါတယ်။ | cézú-tìɴ-bà-dɛ̀. | |
ဒါဆို မနက်ဖြန် လာပို့ပေးထားမယ်နော်။ | dàsʰò mănɛʔpʰyàɴ là-pô-pé-tʰá-mɛ̀-nɔ̀. | |
ဟုတ်ကဲ့၊ စိတ်ချပါ။ | houʔkɛ̂, seiʔcʰâ-bà. | |
ဆက်ဆက်သယ်သွားပေးပါမယ်။ | sʰɛʔsʰɛʔ t̪ɛ̀-t̪wá-pé-bà-mɛ̀. |