東京外国語大学言語モジュール

それでは最後にそれぞれのパートになって、会話をしてみましょう。練習したい方のパートのアイコンを押してください。
自分のパートのセリフだけが表示されますので、進むボタンを押して、会話を始めましょう。セリフを言うタイミングでは、表示されている文の色が赤くかわります。
文字と訳の表示を、ボタンを押して切り替えることもできます。うまく言えない場合には、前のステップに戻ってもう一度練習をしましょう。
うまく言えるようになったら、パートを選んで下の録音ボタンを押して録音してみてください。
再生ボタンを押すと、相手の音声と自分の音声が実際に会話をしているように流れてきます。
なお、録音を始める前には、左下のマイクへのアクセスの許可ボタンを押しておいてください。
このステップで練習は終わりです。さらに練習を続けたい場合は、もう一度最初のステップから繰り返すか、他の学習モデルを選択して練習をしてください。
A
ラオス語について質問があるんですが。
ຂ້ອຍຢາກຖາມກ່ຽວກັບພາສາລາວ
B
何?
ກ່ຽວກັບຫຍັງ?
A
「カイター、カイチャイ」の意味がわからないの。
ຂ້ອຍບໍ່ເຂົ້າໃຈຄວາມໝາຍຄຳວ່າ ”ໄກຕາ, ໄກໃຈ”
B
へぇ……どこで習ってきたの?
ໂອ້ . .​​ .​ . ໄດ້ຍິນມາແຕ່ໃສ?
これはラオスの慣用句だよ。
ມັນແມ່ນສຳນວນພາສາລາວໄດ໋
例えば、遠くに恋人がいて会ってないと心まで離れていくってことだよ。
ຕົວຢ່າງ, ໝາຍຄວາມວ່າ ມີແຟນຢູ່ໄກກັນ ແລະບໍ່ໄດ້ພົບກັນ ຫົວໃຈກໍຈະຫ່າງກັນໄປ.
要は恋人ができたらそばにいて、よく会わなくちゃいけないってこと。
ສະນັ້ນຖ້າມີແຟນແລ້ວຕ້ອງຢູ່ໃກ້ກັນ ແລະພົບກັນເລື້ອຍໆໄດ໋
A
ふーん! ラオス人の男性ってそんな風に考えるのね。
ເອີ ! ຜູ້ຊາຍລາວຄິດແບບນັ້ນນໍ
  • 音声

  • あなたのセリフです
    • 状況

    • 日本語

    • ラオス語

    PrevNext