東京外国語大学言語モジュール

今度は全体のダイアログが表示されますので、自分でセリフの文字を読んで、音読をしてみましょう。
セリフの横の音声ボタンを押すと、その部分の発音を確認できます。
すらすらと読めるようになったら、下の録音ボタンを押して録音してみましょう。
録音を始める前には、左下のマイクへのアクセスの許可ボタンを押しておいてください。
自分の声を再生して確認をしたりしながら、十分に練習ができたら、次のステップへと進んでください。
A
パパ、何か楽器をやってたことあるの?
Papà, tu hai mai suonato qualche strumento?
B
うん、若い頃はウクレレをやってたよ。
Certo! Io da giovane suonavo l'ukulele!
A
え? 本当? 弾いてるところを見たことないわよ!
Davvero? Non ti ho mai visto suonare!
B
本当だよ!
Eccome se suonavo!
"Eccome se" is used to confirm the veracity of a seemingly improbable state of affairs.
日本でコンサートツアーをしたこともあるんだよ。
Ho anche fatto dei concerti in giro per il Giappone!
A
信じられない!
Non ci credo!
じゃあバンドにも入ってたことがあるの?
E magari sei stato anche in una band...
B
バンドではないけど、デュオを組んでたよ。
Non proprio una band, un duo però sì.
お店を演奏して回ったりね。
Andavamo in giro per locali a suonare.
A
誰とデュオを組んでたの?
E con chi facevi il duo?
B
まぁ、親しい友だちとね。
Eh, un mio caro amico.
でも君のお母さんを取り合って喧嘩しちゃってね。
Ma poi abbiamo litigato per tua madre...
今ではもう長いこと会ってない。
Non ci vediamo da un bel po' ormai.
A
愛の争い! ロマンチックね!
Un litigio d'amore... Che romantici.
B
ううん、まぁ、友情が壊れてしまったからね…
Eh, insomma, rompere con un amico...
経験としては、あまり味わわない方がいいよ。
Sono esperienze che è meglio non ti accadano.
でも、結果として一人の女性を手に入れたからね。
Ma insomma, alla fine almeno una ricompensa l'ho avuta...
A
一人だけじゃないでしょ!
Più di una!
  • 状況