|
French(Swiss) | Note | |
Regarde voir là-bas. | "regarde"内の無音のEの脱落 (=仏口語) | |
Tu vois la maison bleue juste à côté de l’hôtel de ville, derrière les arbres? | "bleue"内の長母音:女性形であることを示す。(=スイス仏語) + "de"内の無音のEの脱落 (d'l'hôtel de ville) (=仏口語) | |
Euh, je vois une rangée d’arbres mais… je vois pas de maison bleue. | 2つの"je"内の無音のEの脱落 (=仏口語), 否定の"ne"の省略(je vois pas) (=仏口語) "bleue"内の長母音 (=不スイス仏語) | |
Bon, euh, l’hôtel de ville, c’est le grand bâtiment, tu le vois ? | 2つの"le"内の無音のEの脱落 (=仏口語) | |
Oui, le bâtiment avec la cheminée carrée… | "le"内の無音のEの脱落 + 2つの語尾"-ée"内の長母音 と二重母音化[-e:j] (=Vaud州, Genève州,Valais州特有) | |
Ben, droit sur la gauche, il y a une petite maison bleue avec des arbres juste devant. | Chute du dans "il y a"内の/l/の脱落 (= y'a) (=仏口語) + "bleue"内の長母音 (=仏口語) | |
Ah oui, cette fois ça y est, je la vois. | "je"内の無音のEの脱落 (=仏口語) | |
Ben devant la maison, il y a un vélo brun avec de grandes roues… et juste à côté, il y a une voiture. | "devant"内の無音のEの脱落 (=仏口語), 二つの"il y a"内の/l/の脱落 (= y'a) (=仏口語), "vélo"内の開いた/o/ (=Neuchâtel州の仏語), + 四つ目の鼻母音の保持(=スイス仏語だが区別がなくなってきている ), "roue"内の長母音 (=スイス仏語). | |
Ben, bien sûr que je la vois, c’est la mienne ! | "je"内の無音のEの脱落 (=仏語 | |
Ben, regarde bien, parce que je crois qu'il y a un policier qui est en train de te coller une amende ! | "regarde"内の無音のEの脱落 (=仏口語), "parce que"内の流音/R/と最初の無音のEの脱落(= pas'que) (=仏口語), "je"内の無音のEの脱落 (=仏口語), "il y a"内の/l/の脱落 (= y'a) (=仏口語), 関係代名詞"qui"内の母音/i/の脱落 (= qu'est") (=仏口語) + "de"内の無音のEの脱落 (=仏口語 |