A
Ça te dirait qu’on sorte ensemble un de ces jours ?
近いうち一緒にでかけようよ?
"dirAIT"内の開いたÈを閉じたÉで発音(南仏特有の音韻論的制約)。"ensemble"内の脱落性Eを発音。"UN"内の鼻母音UN(南仏特有)。
B
Bé ça me semble difficile.
うーん、難しいと思うわ。
"semble"と"difficile"内の脱落性Eを発音。
BéEh bienうーん"Bé"は南仏特有の間投詞。
Je suis plutôt libre le week-end tandis que toi t’es davantage dispo en semaine, non ?
私は週末暇だけど、あなたが暇なのは平日でしょ?
"libre""davantage""semaine"内の脱落性Eを発音。 "week-ENd"内の鼻母音IN(南仏特有)。"tandis que"内の/s/を発音 (南仏語)。 "Toi t'es" : 強勢代名詞"toi"を使って対比を強調し, 代名詞"tu"で繰り返す (仏口語)。"tu es"内の母音/y/の脱落(= t'es)(仏口語)。
dispodisponible暇"dispo"は"disponible"の短縮形(仏口語)。
A
Oui mais cette fin de semaine je bosse pas, alors on pourrait aller se boire un verre ?
そうだけど、今週末は働かないから飲みに行けるだろう?
"mAIS"内の開いたÈを閉じたÉで発音(南仏特有の音韻論的制約)。 "cette""semaine""bosse""verre"内の脱落性Eを発音。 "fIN"と"UN"内の鼻母音INとUN (南仏特有)"je bosse pas"内の否定の"ne"の省略(仏口語)。"se boire"内の接辞代名詞 "se"は与格の無意識の借用で, 南仏で頻繁に使われる。
B
Oui, bonne idée, si on allait au « Café des violettes » ?
そうね、良い考えだわ、カフェ・デ・ヴィオレットはどう?
"allAIT"内の開いたÈを閉じたÉで発音(南仏特有の音韻論的制約)。"violettes"内の脱落性Eを発音。
A
Oui ça me dit bien.
うん、いいね。
"biEN"内の鼻母音IN(南仏特有)。
Et un restau après ça te tente ?
その後レストランに行くのは?
"UN"内の鼻母音UN(南仏特有)。"aprÈS"内の開いたÈを閉じたÉで発音(南仏特有の音韻論的制約)。"tente"内の脱落性Eを発音。
restaurestaurantレストラン"restau"は "restaurant"の短縮形 (仏口語)。
B
T’as une idée d’endroit ?
どこか行きたいところある?
"t'as"内の母音/y/の脱落(= t'as)(仏口語)。
A
J’ai une réduction pour « Le canard enchanté », ça te branche ?
ル・カナール・アンシャンテの割引券があるけど、どう?
"j'AI"内の開いたÈを閉じたÉで発音(南仏特有の音韻論的制約)。"une"と"branche"内の脱落性Eを発音。
ça te brancheça te dit興味がある"être branché par quelque chose"は"être intéressé par quelque chose"を意味する (仏口語)。
B
Ouais ça marche, j’adore le canard !
決まりね、鴨大好き!
"marche"と"adore"内の脱落性Eを発音。
Place: オフィスで
Situation: オレリーとリオネルが職場で話している。