東京外国語大学言語モジュール

文中の形言い換え表現意味ノート
chockersbusy or crowded"chockers"は"busy/crowded"の意味。「(道が)混んでいる、ぎっしり詰まっている」
roundabout"roundabout"は「環状交差路」の意味。イギリスの交差点は、日本のように十字路/丁字路など以外に、環状になっているものがある。」
traffic jama traffic queue or line."traffic jam"は"traffic queue/line"の意味。「(交通)渋滞」
bloody"bloody"は英英語や豪英語でよく使われる俗語。
zebra crossing"zebra crossing"は「横断歩道」の意味。道路上に黒と白の縞模様で描かれているため、このように呼ぶ。米英語では"crosswalk"。
launderette"launderette"は「コインランドリー」のこと。フランス語からの借用語。米英語では"laundromat"。
dying to"dying to ~"は「とても~したい」の意味。
flatapartment"flat"は「アパート」の意味。米英語ではapartment。
what you've done with the flat"what you've done with the flat"は「あなたがアパートにしたこと」リフォームなど改修を行った、という意味。